一课译词:拿手好戏
“拿手好戏”,汉语成语,原指演员擅长的剧目(masterpiece),现在泛指最擅长的本领。可以翻译为“one's forte/specialty”等。
每日一词∣神舟十六号载人飞船Shenzhou-16 manned spaceship
5月30日,搭载神舟十六号载人飞船的长征二号F遥十六运载火箭在酒泉卫星发射中心点火发射,3名中国航天员顺利进入太空,将在空间站开始5个月的太空工作和生活。
未来不会被机器人抢走的三种饭碗 看看有你的吗?
在不远的未来,机器人将会“抢走”很多人的饭碗。在人工智能的威胁面前,什么样的工作才能称得上真正的“铁饭碗”呢?
对华关税重估 美政府应秉持客观理性态度
双方同意建立沟通渠道,就具体经贸关切和合作事项保持和加强交流。
怎样成为一个高效能的人?
只有百分之三的人能够达成非凡的成就,如果你不能打破常规,你就是剩下的百分之九十七。
一课译词:挑大梁
“挑大梁”,原指在戏剧或艺术表演中担任主要角色(play a leading role [in a play, etc])。现在泛指“承担重要的、起支柱作用的工作”。
双语新闻播报(May 29)
今日播报内容:美国人不再愿意为了工作搬家 原因是……;火锅统一辣度标准? 四川火锅协会回应了。
每日一词∣国家水网建设national water network construction
到2035年,基本形成国家水网总体格局,国家水网主骨架和大动脉逐步建成,省市县水网基本完善,构建与基本实现社会主义现代化相适应的国家水安全保障体系。
中国国产大飞机C919正式进入民航市场
这标志着C919圆满完成首个商业航班飞行,正式进入民航市场,开启市场化运营、产业化发展新征程。
外企高管:北京依然会是外商投资的热土
在投资北京全球峰会上,梅赛德斯、拜耳、红杉资本等企业负责人均为北京的营商环境点赞,并表示对北京未来发展充满信心。
双语新闻播报(May 26)
今日播报内容:2023年退休人员基本养老金上调3.8%;摘下口罩后 日本人报班学习如何微笑。
【双语财讯】商务部:希望G7将不寻求对华"脱钩"表态落到实处
5月25日,官员和专家表示,任何国家试图与中国“脱钩”的行为都将损害其自身利益,并抑制全球经济复苏和增长。
一课译词:白热化
“白热化”,原指物体受热达到白炽的状态,现在比喻竞争、局势发展到最激烈的阶段(in the heat of the battle)。
每日一词∣垃圾分类 garbage sorting
我国将力争在今年年底前使地级及以上城市居民小区垃圾分类覆盖率达到90%以上,2025年底前基本实现全覆盖。
香槟这名字不是你想叫就能叫:法国销毁3.5万瓶气泡饮料
近日,约3.5万瓶气泡饮料在法国被销毁,原因是它们以“香槟”自居。只有法国香槟地区生产的气泡葡萄酒才能被称作“香槟”。