您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
白酒;烈性酒 Spirits
[ 2006-05-17 10:00 ]

如果您想开一个酒吧,酒吧里不仅供应“葡萄酒”,还会供应“白酒”,怎么用英文来恰切地形容它?仅用一个“wine”?恐怕不行。记着哦,比较地道的表达——笼统一点,可说成Purveyor of Wines & Spirits(酒类供应处);确切一点,如果酒是您自己开公司生产的,您也可把自己的姓氏加在前面,比如:Zhang's Wines & spirits。

相对于wine(葡萄酒),spirits指的是“经过蒸馏后酒精浓度较高、含糖量较少的烈性酒”,例如:Gin(杜松子酒)、vodka(伏特加酒)、rum(朗姆酒)、whiskey(威士忌酒)、brandy(白兰地),而我们汉语中所说的“高粱酒”则可表示为Kaoliang spirits。

Spirit源于拉丁词根spiritus(呼吸),13世纪开始进入英语词汇,最初表示人体内的“元气”,与有形的“物质”相对应。在早期的宗教作品里,spirit 常用来形容“灵魂”;随着时间的推移,它开始用来指代超自然的“妖魔”;到14世纪,人们用spirit来形容人的“精神状态”,如:His sour spirits put a damper on the gathering.(他低落的情绪使聚会变得令人扫兴。)

Spirit用来指“烈酒”或许得归功于中世纪的“炼丹术”。中世纪,“炼丹术士”在炼制丹药时,把“提炼后的液体”称为spirit,随着时间的推移,spirit的语义逐渐缩小,最后代指“蒸馏后浓度较高的酒精”,这时常用它的复数形式。举个例子:

It is said that new taxes would be imposed on wines and spirits.(有消息说酒类将要加征新税。)


(英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  俚语:“弥天大谎、鬼话连篇”
  白酒;烈性酒 Spirits
  地震词汇
  口语:“太离谱、措手不及”
  俚语: AA制

论坛热贴

     
  猜谜:expensive sun(打城市一)
  请教“身体是革命的本钱”如何翻译成英语
  请教,手机快没电怎么说
  c-e "有机结合"
  翻三番是增长6倍还是8倍?
  how to say"四羊方尊"“天子驾六”“大克鼎”“立鹤方壶”