您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
沉思:In a brown study
[ 2007-12-25 16:06 ]

知道福尔摩斯吧?一脸的精明和悍练,习惯性地叼着他的烟斗,带领我们进入一个又一个匪夷所思的悬案之旅……那您是否熟悉福尔摩斯的另一招牌表情?比如,在他听完扑朔迷离的案件之后会做什么?瞧,华生医生是这样形容的:“At that time, Holmes had kept his distance, thinking in a brown study but never leaping to his feet.”

“Thinking in a brown study”? 难道福尔摩斯必须呆在“四壁涂抹成褐色的书房”里才能完成缜密推理吗?其实,“In a brown study”是个固定搭配,指“in a state of deep thought”(沉思)。

这个短语分别源于brown和study的两个旧用法。因为brown在色调上属于暗色,16世纪时人们常用它来形容“忧郁、沮丧”的心境;study在14世纪的古英语中表示“a state of reverie or contemplation”(幻想或沉思)。由此,brown study现在可以表示两层含义“a state of daydreaming or deep thought”(做白日梦;沉思)。

很明显,在华生医生看来,福尔莫斯肯定不是做“白日梦”或“躲在四壁是褐色的书房里”,他是在沉思呢!

(英语点津编译)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  “虎头蛇尾”趣译
  爱炫耀的:Highfalutin
  "Humor someone"=“幽他一默”?
  渡过难关:Turn the corner
  HK dollar depreciation not a viable option

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?