您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
午后茶会:Kettledrum
[ 2007-12-28 15:32 ]

“自制的糕点,诱人的水果,浓浓的茶香,善于应酬的女主人…”,这就是英美人颇为喜欢的“afternoon tea party”(午后茶会)。这种社交活动在英国被称作kettledrum,而在美国则叫做pink tea。

Kettledrum原是一种"由羊皮纸做鼓面的半球形铜鼓"。在古英语中,drum可用来指高雅、时尚的“社交聚会”,后来人们发现在私人住宅里举办“下午茶会”时,kettle(茶壶)在聚会中唱“主角戏”,而聚会的热闹、吵嚷总能让人联想到乐队里的鼓乐。于是,kettledrum的另一意思“午后茶会”到19世纪在英国应运而生,颇带有“双关”的修辞手法。值得一提的是,当时的drum还是黑社会的行话,表示“街道”或“房屋”,源于吉普赛语drom(street)。

Pink tea听起来很浪漫――粉红色的茶,但事实上这个词组和粉红色没有任何关系。Pink tea是19世纪晚期由美国人发明的,指当时流行的高雅茶会。当时的pink表示“fashionable and exclusive”(时尚的,高级的,人选限制严格的)。Pink的这层含义源于16世纪时的古老本义“顶峰或楷模”――这也许和高加索人“pinkish complexion”(健康红润的脸色)有关,因为in the pink可以表示in good health。到了17世纪,pink同时具有了“精英”和“优美高雅的”双重含义。

(英语点津编译)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  迷路的;精疲力尽的:Bushed
  译协特色词汇选登1
  沉思:In a brown study
  “虎头蛇尾”趣译
  爱炫耀的:Highfalutin

论坛热贴

     
  “中华人民共和国商标法”译文中有一处不懂
  “裸退”怎么说
  “笔替,翻唱”如何翻译啊?
  "七分。。三分。。"怎么表达?
  两个人打架时对骂的几句话,怎么翻才好?
  我修习英文12年的经验