English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 翻译经验

你不一定看得懂的英语数字趣谈

[ 2009-08-12 16:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

初学英语者时常会遇到一些由英语数字组成的习语,如:to be dressed up to the nines, to be in sixes and sevens, to arrive at the eleventh hour等等。虽然这些都是大家所熟悉的常用数字,但是由它们组成的习语的意思却与数字毫不相关。

One-horse town--乡村小镇

这一短语源自美国,由小镇仅拥有一匹马而来。

由此引申,one-horse现在可以表示 “极小的、简陋的、次要的” 等意思,如one-horse show(小型展览会)。

由one组合成的习语,而又毫无 “一” 这一含义的习语还有:

你不一定看得懂的英语数字趣谈

(1) He was one too many for me.

我不是他的对手。

(2) Number one -- 自身利益

由此而衍生to look after number one(自私,追求自己的利益)

Two of a trade did never agree -- 同行相轻

这是一句古老的谚语。

由two组合成的习语还有:

(1) when two Fridays come together.

“永远不”的遁词。

(2) The two eyes of Greece.

希腊古代的两座城市“雅典”和“斯巴达”。

Three sheets in the wind -- 酩酊大醉

sheet 的一个词义是“系在帆下角的金属环上的帆脚索”。如果帆脚索没有系扣住时,船帆可以任意 随风飘扬。船员们称之为 in the wind。A sheet in the wind由此成为船员们一句口头语言,表示 tipsy(微醉)。Three sheets in the wind 自然是大醉特醉了。

由three组合成的习语还有:

Three score and ten --古稀之年。

score在英语中是“二十”的意思。尽管这一习语中的数字加起来是七十,但在引喻中只是泛指老年而已。

Four-letter words -- 粗俗的下流话

由此而衍生出four-letter man(专喜使用粗俗的下流话的人)。

由four组合的另一习语是:

Four-sale 廉价的啤酒;每品脱原来只卖四便士的啤酒。

相关阅读:

型男索女&俊男美女 说法大搜罗

趣谈动物词汇的翻译

恋爱一族约会必备“甜言蜜语”

美国校园最in俗语大全

(来源:中青网英语角,英语点津编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn