English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 流行新语

从naycation到daycation

[ 2010-07-15 16:18]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

还记得我们曾经说过的staycation吗?对,这个词说的是因为经济危机影响,人们都待在家里自己找乐子度假。在2009年经济危机持续的时候,人们不但不出去度假,连家里度假的娱乐活动也取消了,于是就有了naycation。

从naycation到daycation

2009 is bound to be the year of the naycation. As in, nay — we're not vacationing. That means time off from work is spent at home without travelling and without spending money on leisure activities.

2009年注定是naycation之年。也就是说,我们不度假。Naycation的意思就是下班后的时间都待在家里,不出去旅行,也不花钱参与休闲娱乐活动。

到了2010年,经济危机有所缓解,人们开始尝试小规模的度假,daycation应该是经济复苏后度假的第一步吧。

If you don't have the time or the money for vacation this summer, maybe you can spare a few hours for a daycation, that is, a day trip or other short vacation that does not require an overnight stay, or a day traveling with a group of people using the bus and/or light rail system to entertainment and shopping destinations throughout the area.

如果今年夏天你没那么多钱或没时间出去度假,或许你可以抽出一天中的几个小时来个daycation(一日游),通常就是不需要在外面过夜的一日游或短时出游,或者跟一群人搭乘公交车或轻轨出去娱乐或者购物。

相关阅读

颐养身心的“森林浴” forest bathing

微博之后有了“微访” microvisit

家中度假 staycation

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn