English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 流行新语

在电视机前“石化” TV stoned

[ 2010-11-17 16:06]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

看电视的时候,有人会特别投入,以至于身边的人跟他说话,他都听不见。这种情况我们就会说这个人“钻到电视里去了”。英文中表示这个意思的方式很简单,用TV stoned这两个词就解决了。

在电视机前“石化” TV stoned

The phrase “TV stoned” is used to describe a person who is completely deaf and blind to everything but his favorite show on television.

“TV stoned”这个短语常用来形容某人完全专注于他喜欢的电视节目,对周围的一切视若无睹的状态。也就是我们常说的“某人钻到电视里去了”这个意思。

He or she is unlikely to answer the phone, speak to anyone and do anything except sit and watch.

他/她不接电话、不跟任何人讲话、也不做任何事,只是坐在那里盯着电视看。

He or she is also likely to be irritated or react badly if one tries to talk to him during that hour or in duration of his favorite TV shows that run in a row.

如果有人在电视节目进行过程中试图跟他们说话,他/她有可能会发怒或者做出什么过激行为。

For example:

Sorry, I can't get Bill to come to the phone. He's TV stoned at the moment. Call back after the show is over.

抱歉,我没法叫比尔来接电话。他这会儿钻到电视里去了。等节目结束你再打过来吧。

相关阅读

App痴迷症 Appiphilia

新娘哥斯拉 bridezilla

什么是“网络迷因”

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn