布什总统感恩节赦免火鸡 Bush pardons Thanksgiving turkey [ 2006-11-24 09:37 ]
|
President Bush gives a
Presidential pardon to 'Flyer' the national Thanksgiving turkey
Wednesday, Nov. 22, 2006, in Washington. Holding the turkey is Lynn
Nutt of Springfield, Mo. |
Flyer and Fryer Turkey are not avian counterfeiters. Or international
grain kingpins. The two white birds have committed no known crime against
man or beast. Their only offense? Being turkeys the day before the
Thanksgiving holiday when Americans traditionally eat turkey.
But unlike millions of other less fortunate birds, Flyer and Fryer were
spared the chopping block and won pardons from President Bush.
"This morning I am granting a full presidential pardon so they can live
out their lives as safe as can be," the president announced.
The birds, from the Midwest state of Missouri, are on their way to
California where they will be the honorary Grand Marshals of the
Thanksgiving Day parade at the Disneyland theme park.
This was the 59th presidential pardon of the National Thanksgiving
Turkey in the Rose Garden.
In the Rose Garden ceremony, President
Bush said the holiday is a time for all Americans to be grateful for their
blessings.
"In our journey across the centuries, from a few tiny settlements to a
prosperous and powerful nation, Americans have always been a grateful
people," he noted. "And we are this year as well. We are grateful for our
beautiful land. We are grateful for a harvest big enough to feed us all.
We are grateful for our freedom. We are grateful for our families. And we
are grateful for life itself."
Mr. Bush thanked members of the U.S. military who he says have set
aside their own comfort and safety to defend the nation.
The president and Mrs. Bush will spend the Thanksgiving holiday at the
presidential retreat of Camp
David in the mountains outside the nation's
capital.
点击查看更多双语新闻
(VOA)
|
“飞鸟”和“火鸟”不是两只“假冒火鸡”,不是吃稻谷之王,也没有犯下任何反人类罪或反动物罪。它们唯一的过错就是,成了感恩节的火鸡。美国人通常在感恩节这天都要吃火鸡。
但和其它火鸡不同的是,“飞鸟”和“火鸟”幸免于难,没有成为今年感恩节餐桌上的盘中餐,而是得到了布什总统的赦免。
布什总统说:“今天上午,我将给予‘飞鸟’和‘火鸟’总统‘特赦',它们从此可以安全的生活了。”
这两只逃过“死劫”的火鸡来自美国中西部的密苏里州,它们将要作为最高名誉司仪参加在加州迪斯尼主题公园举行的感恩节游行活动。
这是美国总统连续第59次在玫瑰园举行“火鸡赦免仪式”。
布什总统在赦免仪式上说,感恩节是美国人感谢上帝恩赐的节日。
布什说:“美国历经几个世纪,从几个小殖民地发展成为一个繁荣强大的国家,美国人历来懂得感恩。今年的感恩节也一样。我们要感谢美丽的家园,感谢好收成;要感谢自由,感谢我们的家庭,感谢生命。”
布什总统还感谢了军人,他说,军人们为了保卫国家的安全而将个人的安危置之度外。
布什总统将和夫人在华盛顿郊外山区的总统度假地戴维营过感恩节假期。
(英语点津姗姗编辑)
|
|
|
Vocabulary:
counterfeiter : 伪造者;假冒者
retreat : 静居地;度假地
|
|