您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俗语:前功尽弃,重新开始
[ 2006-12-31 09:28 ]

特别推荐:           2006年流行金曲精彩推荐                  2006年影视英语精彩推荐                                                                                2006年度新闻热词              2006年十大双语新闻

啪!电源断了,屏幕黑了!这会儿,第一反应倒不是电脑故障,而是那要了命的稿件。忘了存盘,半个下午的努力前功尽弃。“I am back to square one ” —— 我得从头开始写,你说气人不气人?

短语“back to square one”指的是“前功尽弃,(因失败)从头开始”。其渊源与棋盘游戏有关,square在此表示“棋盘上的格”。无论玩什么棋,你都得从棋盘上的第一个方格跳起, 如果一局中有人犯规,这盘棋可能得毁掉重来。由此,back to square one (字面意:从方格1开始)常喻指“失败后回到起点,一切重新开始”。

看下面一个例句:Our design for a solar-powered washing machine didn't work, so it's back to square one.(我们的太阳能洗衣机设计方案失败,所有的一切都要重新开始。)

相关链接 “双手叉腰”怎么说

(英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
俚语: 被迫认错 口语: 不起作用,没有影响
俗语: 别和自己过不去 俚语: 瞎买东西!
口语: “真把我给气炸了!” 口语: 马马虎虎,还凑合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “如履薄冰”怎么说
  “皮包骨头”怎么译?
  俚语:咬紧牙关,挺住!
  俚语:副手,配搭,二把手
  “在行”怎么说?

论坛热贴

     
  How to translate "桃花运" into English?
  挑战什么性感"尺度",这个尺度怎么翻?
  请问娱乐圈流行的"潜规则"怎么翻啊?
  国美广告 Go Home
  温总理署名文章
  “吹牛”,“拉关系,走后门”怎么翻译?