您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“还人清白”怎么说
[ 2007-07-27 15:27 ]
今 夏 怪 事 多  

“纸箱馅包子”忽悠了谁               离奇“开瓶费”           小心“人贩子”  

 

继母虐待年仅六岁的女儿,致其口吐鲜血,伤痕累累…… 这起引起网友愤懑的新闻不想竟是假的!日前,江西鄱阳公安发布了关于丁香小慧“被虐”事件的权威调查通报 —— 千夫所指的“史上最毒后妈”陈彩诗并没有虐待小慧。继母陈彩诗终于沉冤得雪,被还以清白。

请看《中国日报》相关报道:Jiangxi Province police Tuesdaycleared the name of a stepmotheraccused of abusing a six-year-old girl being treated for her injuries in Shanghai.

Police in Poyang County announced yesterday that the stepmother is innocent. Bruises covering the girl's body were caused by a fall, "since she suffers a poor blood clotting function," said Cao Haipeng, an official from Shangrao City, which governs Poyang.

由报道可知,“还人清白”可用动词“clear”来表达,或借用动词短语“clear someone's name”。

动词“clear”在此表示“使清白无辜,宣告…无罪”,如:The verdict cleared the accused man.(裁决宣判被告人无罪);It's an opportunity to clear oneself.(这是一个为自己辩白的机会。)

或者,您也可用“to clear one's name”来表达“还以清白”,如:Mitch said the charges were completely untrue and promised he would clear his name.(米奇说那些指控均属子虚乌有,他许诺会证明自己是清白的。)

(英语点津陈蓓编辑)

我要看更多的“新闻热词”

 
 
讨论本文 (total China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
)  
保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

   
 

本频道最新推荐

     
  “辣妹”归来!
  《哈利波特》女星当选英国女性偶像
  英国第一夫人之初印象
  NBA选秀:易建联第六顺位被雄鹿队选中
  上海市民平均寿命达80.97岁

论坛热贴

     
  请问“老乡”这个词怎么翻译?
  C-E: how to say "路盲"?
  请问“老乡”这个词怎么翻译?
  C-E: how to say "路盲"?
  各位,“相亲”英语怎么说?
  指纹上的ridges and loops是什么意思?







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn