您现在的位置: Language Tips> Focus 专题> 2011年两会专题> Bilingual  
   
 





 
 
 
京剧入UNESCO非物遗名录
[ 2010-11-17 15:11 ]

合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会11月15日在肯尼亚首都内罗毕举行会议,宣布新入选的非物质文化遗产代表作。此次共有29个国家的47项遗产申报列入"人类非物质文化遗产代表作名录",其中包括中国的京剧和中医针灸,比利时的阿尔斯特狂欢节、西班牙的弗拉门戈舞蹈、哥伦比亚的瓦尤人社区规范体系、伊朗的卡山地毯编织传统技艺以及由欧洲、亚洲和非洲11个国家共同提交的猎鹰训练术等。

京剧入UNESCO非物遗名录

京剧入UNESCO非物遗名录

 Peking Opera, Spanish Flamenco and the art of French gastronomy won places Tuesday on UNESCO's list of intangible world heritages to preserve.

Peking Opera, Spanish Flamenco and the art of French gastronomy won places Tuesday on UNESCO's list of intangible world heritages to preserve.

The UN culture and education agency deemed the traditions and 43 others from a total of 11 countries worthy of recognition on the list at a meeting in Nairobi.

Among the more obscure traditions, Luxembourg won recognition for a centuries-old annual hopping procession in the eastern border village of Echternach.

The blade-twirling of a scissor-dancing ritual in Peru's Chanka region, which has roots going back to the 16th century, was also nominated as was Turkey's 648-year-old Kirkpinar festival of dozens of men wrestling in cooking oil.

Nominations not only included festivals and rituals but also arts such as the Chinese traditional medicine of acupuncture.

Traditional Mexican cuisine and the loosely defined Mediterranean diet, consisting of growing and consuming olive oil, cereals, fresh or dried fruit and vegetables, were also honored with recognition on the list.

Better known for its work protecting world monuments and natural wonders, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization started the list in 2003 to preserve art forms and other traditions in the face of globalization.

The aim is to recognize elements of living heritage, such as language, in a bid to protect cultural diversity and foster a sense of community.

To be recognized on the list, traditions must be deemed to spread knowledge of intangible cultural heritage and protective measures must be taken to promote them.

相关阅读

联合国称北京是全球最平等城市

全世界现有2500种语言濒危

(Agencies)

京剧入UNESCO非物遗名录

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

分享按钮
 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
带来宁静的“叠手机游戏”
斯诺登当选格拉斯哥大学“学生校长”
白宫前女义工:希拉里抹黑受害人
挑战动物起源理论 丹麦海绵需氧极少
Cross-Straits post office opens in Qianmen
翻吧推荐