English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

带来宁静的“叠手机游戏”

[ 2014-02-20 09:22] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

一堆朋友约着一起吃饭,可见面之后却各自玩手机,连点个菜都要招呼半天。这种场景大概很多人都不陌生。为了杜绝这种现象,现在很多人在聚会时都玩“叠手机游戏”。

带来宁静的“叠手机游戏”

Don't you hate it when a nice meal with friends is constantly interrupted by beeping iPhones and Androids? Well, a buzzy new game called "The Phone Stack" offers an amusing solution.

想跟朋友好好吃顿饭却频繁被手机声打断的时候是不是很烦?现在,有个叫“叠手机”的新游戏能解决这个问题。

The game tries to curb cell phone interruptions when dining out with pals. After everyone orders, they place their phones in the center of the table, face down. They may even stack the gadgets, as the name suggests. Even as the phones buzz and ring throughout the meal, no one is allowed to grab his device. If someone is unable to resist his smartphone's siren's song, he's responsible for picking up the check. (Source: news.yahoo.com)

这个游戏的目的是为了防止在跟朋友外出就餐期间被手机干扰。每个人点完菜之后,他们就把各自的手机屏幕朝下放在桌子中间,并且跟游戏的名字说的那样,要把手机都一个一个叠在一起。就餐过程中,手机不论怎么响都不许碰。如果有人忍不住拿了手机,他就要为整顿饭买单。

相关阅读

手机“低头族”

你手机里有“膨胀软件”吗?

“手机变砖”英语怎么说?

常玩手机警惕“手机脸”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn