English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语报道

两会思考:烟——吸还是不吸
Smoking issue wafts at Great Hall of People

[ 2014-03-07 10:31] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

查看原文

To smoke or not to smoke? That remains a question at the annual sessions of the National People's Congress and the Chinese People's Political Consultative Conference, a forum of China's elites.

On Sunday afternoon at the gate of the Great Hall of the People, where the CPPCC annual session opened, I saw more than 10 CPPCC members in succession smoking.

Swirling smoke occasionally blurred the entrance into the great building where, ironically, China's top legislature approved the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control in 2005.

Yet although it is the place where China pledged to take measures to curb tobacco use, eight years later the nation's elite, those who influence and decide the country's future, still feel free to smoke there.

"Personally, I just feel awkward in such a smoky scene, and here I call on all CPPCC members to take the lead in quitting smoking," Beijing health chief Fang Laiying, a CPPCC member, said at the first group discussion of the CPPCC sessions.

Wang Guoqiang, vice-minister of health and a CPPCC member as well, suggested a "clear-up campaign" starting around the Great Hall of the People.

"Ashtrays within and at the gate of the hall should be removed at least," he said.

During my three years' experience covering the two sessions, I saw many proposals to fight smoking, and quite a lot were from female members or deputies.

One complaint still resonates in my mind.

"Occasionally I meet some (CPPCC member) smoking at the dining table simply ignoring my frowns," she said.

Improvements, however, have been seen, and some smoking members have begun to sign proposals for strict bans in public places.

China has more than 300 million smokers, with more than half of adult males lighting up.

Of the 2,237 CPPCC members, more than 80 percent this year are male and have an average age of 56.1.

Also, they are powerful people and can easily get pricey brand-name cigarettes as gifts, so it's reasonably hard for them to quit, according to Wu Yiqun, deputy director of the Think Tank Research Center for Health Development, a Beijing-based NGO committed to tobacco control.

Besides, people under great work pressure tend to smoke to relax, and patience and time are needed to combat smoking, said Vice-Minister of Health Huang Jiefu.

"I think the key task now is to protect non-smokers from passive smoke, particularly at public places," said Huang, who is also head of the Chinese Association on Tobacco Control.

Still, even after persuading myself that his step-by-step approach was the most practical one, I saw a CPPCC member wandering in the hotel lobby smoking a cigarette - despite the no-smoking signs not far from him.

Quickly, I took out my mobile phone and snapped a shot of him, though on second thought I held back the idea of posting the photo on a micro blog.

But I still insist that the question "to smoke or not to smoke?" should no longer be asked, at least at the venues of the two sessions.

查看译文

吸,还是不吸?这是一个问题。在精英荟萃的两会现场,吸烟现象成为一个值得社会思考的问题。

3月2日下午,我在两会的入口处看到,至少10位政协委员一个接一个地抽着烟,缭绕的烟雾时不时在人民大会堂大门口盘旋。

然而,就在2005年8月,同样是在人民大会堂,全国人大常委会表决批准了中国签署的世界卫生组织烟草控制框架协议,这不禁让人觉得颇有一丝讽刺意味。

在8年前的这里,中国做出承诺,同世界一道对遏制烟草流行采取行动;而8年后的今天,在同一个地点,这些有能力影响和决定中国的未来发展的精英们,依然毫无顾忌地抽着手里的香烟。

北京市卫生局局长、政协委员方来英在政协会议第一次小组讨论会上发言:“从我个人角度来讲,眼前这个烟雾缭绕的场景让我觉得很是尴尬而不安。在这里,我想号召所有政协委员们带头戒烟。”

卫生部副部长、政协委员王国强则建议在人民大会堂展开一场“香烟清理行动”。

“至少大会堂门口和会场内的烟灰缸都应该撤走。”他说。

在我报道两会新闻的三年里,我见过不少反对吸烟的提案,而提出这些议案的政协委员和人大代表很多都是女性。

我至今仍清晰地记得一位女士曾对我说的话。

“有时候我恰好和几个吸烟者(政协委员)同桌就餐,可这时他们也吸烟,完全不理会我紧皱的眉头。”

值得一提的是,好的改变也正在发生。越来越多有吸烟习惯的代表和委员们,也开始在提议严禁于公共场所吸烟的议案上签下自己的名字。

在中国,吸烟者的数量超过了3亿;而在所有的成年男性中,吸烟的人数占到了一半还多。

在今年与会的2237名政协委员当中,有超过80%的人是男性并且平均年龄约为56.1岁。

新探健康发展研究中心副主任吴宜群认为,这些人中很多人是社会上层人物,很容易受到别人作为礼物相送的高价名牌香烟,因此对他们来说,反而相对较难彻底戒烟。该中心是一家位于北京的非政府组织,一直以来致力于遏制香草在中国社会的流行。

另外,卫生部原副部长、中国控制吸烟协会会长黄洁夫还指出,一些工作压力大的人也会倾向于靠吸烟放松精神、缓解压力,对抗吸烟的行动需要更大的耐心和时间。

“我认为,关键任务是怎样令不吸烟者免受被动吸烟的危害,尤其是在公共场所。”黄杰夫补充道。

即使我自己也认为,面对吸烟问题,目前最为可行的还是黄洁夫所说的循序渐进式的方案,我依然看到一位政协委员点着香烟在宾馆大厅来回踱步,在他不远处的墙上,贴着“严禁吸烟”的标语。

我迅速拿出手机,将这个场景拍了下来——虽然最后,我还是忍住没把这张照片发上微博。

但无论如何,我相信,“吸,还是不吸”这个问题的答案已经很明确,没有再继续争论下去的必要——起码在两会现场。

(译者:风语河岸柳 编辑:齐磊)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

本文相关阅读

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn