首页  | 译词课堂

脆弱的“雪花一代” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20161223/64006a47a40a19c6ce4004.jpg" border="0" />

中国日报网 2016-12-23 10:05

分享到微信

自“垮掉一代”“悲催一代”以来,柯林斯大辞典的2016年词语又为90后贴上了“雪花一代”的标签。他们看似年轻气盛实则有着雪花一般的“玻璃心”;看似自信满满实则经不起打击就像雪花一样易融化。

Snowflake generation refers to the young adults of the 2010s, who are viewed as being less resilient and more prone to taking offence than previous generations.
“雪花一代”指最近几年的青年。与以往几代人相比,他们被认为是适应能力更弱并更易发怒的一代。

The term has also been used to refer to Millennials. Some sources attribute the characteristics ascribed to Snowflake Generation to parenting methods, particularly those that focus on boosting self-esteem.
这个词还曾用来指千禧一代。有人认为“雪花一代”的特征源于父母的养育方式,特别是着重与培养自尊的养育方法。

The term originated in the United States, a reference to parents reportedly raising their children as "special" and "precious" snowflakes.
这种说法源自美国,报道中用来形容父母把孩子养育成“特殊”且“珍贵”的雪花。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

“韩剧热”的思考

5af95b31a3103f6866ee844e

“孵化器”怎么说?

5af95b31a3103f6866ee844e

2016年十大网络流行语

5af95b31a3103f6866ee844e

无固定办公桌?

5af95b31a3103f6866ee844e

瑞典人的“适度”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序