一周热词榜(4.29-5.5)
CHINADAILY手机报 2017-05-08 12:34
4. 网游实名
real name registration for online games
请看例句:
The requirement for real name registration for online games is aimed at safeguarding the legal rights and interests of the users, especially the juveniles.
网游实名的要求旨在保障用户,特别是青少年的法律权益。
5月1日,《文化部关于规范网络游戏运营加强事中事后监管工作的通知》正式开始实施(take effect, come into force)。通知要求,明确网络游戏运营范围,规范网络游戏虚拟道具(virtual prop)发行服务,加强网络游戏运营事中事后监管(strengthen its supervision over online game operations during and after the process),严肃查处违法违规运营行为。通知明确表示,网络游戏运营企业应当要求用户使用有效身份证件(valid identity document)进行实名注册(register with their real names),并保存用户注册信息(keep users' registration information),不得为使用"游客模式"登录的用户(users that log into the game as guests)提供游戏内消费(make in-game purchase)或者充值服务。
通知还提倡网络游戏经营单位设置未成年用户消费限额,限定未成年用户游戏时间(limit the time and maximum spending on online games for minors),并采取技术措施屏蔽对未成年用户来说不健康的网游内容(block unhealthy content in the online games for juvenile users)。
数据显示,截至去年6月,我国19岁以下网民(internet users in China below the age of 19)已达1.7亿人。未成年人沉迷网络游戏(indulge in cyber games)的问题一直备受关注。今年2月,网信办也曾发布限制网游的相关规定。《未成年人网络保护条例(草案征求意见稿)》(draft regulation on the online protection of minors released for public opinions)规定对未成年人实施"网游宵禁(an online game curfew)",引发社会的广泛关注(draw wide public concern)。此后提交国务院的送审稿对未成年用户的注册信息、其所接触的内容、游戏功能等方面做出了限定。送审稿还要求,限制未成年人连续使用游戏时间和单日累计游戏时间(limit minors' continuous play time and accumulated play time each day),禁止未成年人每日0时至8时使用网络游戏服务(minors should be forbidden from using online game services from midnight to 8 am every day)。
[相关词汇]
手游 mobile phone game
桌游 desktop game
主机游戏 console game
电脑游戏 PC game
网页游戏 browser game