首页  | 实用口语

吃货必备:与“吃”有关的俚语

网络 2018-12-26 13:14

人们在日常生活和每日聊天的对话中总会用到俚语,能掌握一些地道的俚语表达,并将这些表达应用到口语中,定会为你的回答增色不少。下面给大家整理出了一些与“吃”有关的地道俚语,快来看看你了解多少?

 

1.To put all your eggs in one basket  孤注一掷

这个俚语一般与机会、金钱、以及对未来的期望相联系,言外之意就是如果你的篮子掉了,那么鸡蛋就全都碎了,借此用来告诫人们,要将你的“鸡蛋”存放到不同的篮子里,如果一个篮子跌落了,你不会一无所有,你还有一些“鸡蛋”存在别处。

A: I really, really want to go to Harvard Business School. So, I'm just applying to that one.

我真的真的很想去哈佛商学院。所以我就申请它了。

B: You are putting all your eggs in one basket.

你这是在孤注一掷啊。

 

2.To be in a pickle  身陷困境

这个俚语一般指某人遇到了困难,也经常说 “to be in a bit of a pickle”,意思就是,你遇到的困难并没有那么严重,而且,你也不想将困境描述的那么严重。

We're in a pickle … We've just locked the keys in the car!

我们遇到麻烦了,把钥匙锁在了车里!

 

3.To bite off more than one can chew  心有余而力不足

这个俚语指某人试图去做某事,但是这件事相当困难,已经超出某人的能力范围,或者是在给定的时间内,根本不可能完成。

A: Didn’t he invest in several projects and manage quite a few businesses?

他不是投资了几个项目,还管理着几个企业吗?

B: Yeah. But he found that he had bitten off more than he could chew.

是啊。可能发现自己的摊子铺得太大,忙活不过来了。

 

4.To butter someone up  拍马屁;奉承

这个俚语指,如果你对某人特别友好,那么你就能从某人那里得到某些好处,或者你想让某人帮你做某事。

Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion.

哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承。

 

5.In a nutshell  简而言之

这句俚语是“总结陈词”时最生动的表达方式,建议大家在口语和写作的时候都可以使用。

This, in a nutshell, is what Richard Chaplin appears to have done.

简言之,这好像就是理查德·查普林所做的一切。

 

(来源:网络  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行