您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
 
Prison Break 1《越狱》1(精讲之六)
http://language.chinadaily.com.cn/video/prisonbreak6.wmv
[ 2007-02-02 18:48 ]

影片对白  There are three things for certain in life---death, taxes and count.

文化面面观  揭秘美国监狱--暴力、性和帮派斗争的隐秘世界

 

关键词:势力范围

Prison Break 1《越狱》1(精讲之六)每天放风的院子是最危险的地方,犯人只有在院子里才能互相接触。他们出来前都要被检查是否带有刀或金属,但还是会有武器蒙混过关。而且虽然看不到,但这个开放区域中划满了无形的界线,用来分隔安全与危险。从监狱启用的第一天起,各帮派就已划定了势力范围。在这里,闯入别人的地盘就可能丧命。曾经有人因为上厕所经过了别的帮派地盘就被捅了37刀。所以进出公共场所,例如厕所,都必须提高警惕。最好有人负责把风,从而确保正在上厕所的同伴的安全。

关键词:死亡攻击

一切看似正常,但死亡攻击可能在瞬间发生。攻击者会迅速采取行动,拿出事先藏好的武器,攻击对方最脆弱的颈部和头部。警报声响起时,大家就像注射了兴奋剂。事件的起因可能是拖欠毒资,也可能是帮派内部的政治斗争。不管原因是什么,大家对这里发生的意外都不觉得奇怪。谁都知道该怎么做,无关的犯人趴下,否则就有可能中弹。

关键词:强暴

Prison Break 1《越狱》1(精讲之六)身陷囹圄,一无所有,犯人们可能会做出极端的事,一点小事都可能使他们变得凶残,性欲也可能激发掠夺性。据估计美国有十分之一的犯人曾被强暴。很多抬头挺胸、满脸横肉的家伙都被强暴过。有些冷血杀手也躲不过去,因为他不能打遍所有的人,总不能每次都把大家痛揍一顿。事情可能在30秒内、发生在牢门紧闭的牢房,或者视线外的黑暗角落。

关键词:时间

新来的犯人必须立刻闯出名号,否则很容易成为攻击目标。他们必须弄清楚谁是领袖、哪里是危险地点。他们面临的考验很多。时间越长、变化越多。而且监狱里最多的,就是时间。

关键词:自杀

监狱里的自杀率比监狱外高两倍以上。在加州监狱,这是非自然死亡的主要原因。超过一半的犯人被判无期徒刑,很多人都会待在这里一直到死。那些人上吊或者割腕自杀,是因为无法适应这里规律的生活。这种生活的压力很大,会让人想家,但只要能适应狭小的牢房里的单调生活,就不会有事了。

关键词:三秒钟与九个月

在这里没有什么是不可能的,狠一点就有可能出名,你得愿意为三秒钟的斗殴、在隔离室里关上九个月。一切都是来真的。一个错误都可能让你赔上性命。它就像一个布满地雷的院子。走错一步,就可能变得缺胳膊少腿,这里天天都是这样。

关键词:尊重

在这里生活,尊重很重要,它必须靠自己争取,别人不会给你。永远不要对别人不敬,也不要让别人对你不敬。但对初来监狱的菜鸟和马上就要刑满释放的惯犯来说,最好安分守己。如果有人故意撞你,你怎么办?如果你的回答是“反击”,那么你就错了。要想有个好的结果,那么你唯一应该对撞你的人说的话是--对不起。

(来自:雅虎 美国《国家地理频道》)

Prison Break 1《越狱》1(精讲之六)我观之我见

T-bag绝对是这群人中的异类,案底令人发指、性取向别于常人、言行乖张、与常人格格不入、习性残忍……在Fox River,他是连其他作奸犯科者都不齿的“低级生物”。看他的小身板,不禁让人怀疑他是怎么能在两三年的时间内成为纯净联盟的头目的。我们综合分析一下后会发现,T-bag特别善于揣摩别人的心理,譬如在Michael刚刚入狱时和他的谈话;为了保护自己不惜先下手为强,杀掉可能对自己有威胁的人;当他无意中发现越狱计划的时候,又狡猾地步步紧逼、将自己也划入越狱的阵营;他非常的聪明,不管是在玩牌上,还是后来和Michael玩命上;然而在回忆的那一集里,他表现的又是那么有人情味。也许,如果不是他无法选择的出生和成长经历,他也是完全有可能成为一个好男人好丈夫好父亲的。T-bag的扮演者Robert Knepper提到他塑造该角色的心得时说:“你永远不能在演一个坏蛋时就只按照坏蛋的通俗路子去演,这样你不会获得成功。我在演T-Bag时,尝试着让他充满魅力。他好像一个城堡中的君主,照顾守护着自己的家人,你不能侵犯他”。

考考你

将下面的句子译成英语。

1. 规矩点,别把我惹毛了!
2. 这辆二手车就像新的一样。
3. 在这个监狱里,他可是个举足轻重的人物。

Prison Break 1《越狱》1(精讲之五)考考你 参考答案

1. 最近有伙劫匪专门持枪抢劫银行。
Recently there's a gang concentrating on holding up banks.

2. 在我们镇他可是个大人物。
In our town he's a big fish.

3. 这个协议比看起来要复杂的多。
This agreement involves more than meets the eye.

点击进入: 更多精彩电影回顾 

(英语点津Annabel编辑)

   上一页 1 2 3 下一页  

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
雅典当选世界“最轻浮城市”
英语中的各种“达人”
德国防长因论文“抄袭门”辞职
Security bolstered for yearly sessions
回归乡间的都市人
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译