您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之二)
[ 2007-09-14 16:55 ]

 

文化面面观   Fibonacci sequence 斐波那契数列

考考你   小试牛刀

                                        

Download

影片对白

Sophie: Do you have a message from Sauniere?

Robert: What are you talking about?

Sophie: Crazy old man.

Robert: You have me confused with someone else. I was asked to come here and consult. So--

Sophie: No. you are sous surveillance cache.

Robert: Yes, and—what?

Sophie: Bring the suspect to the crime scene and hope he incriminates himself.

Robert: Suspect?

Sophie: Check your jacket pocket. Just look. GPS tracking dot. Accurate within two feet anywhere on the globe. The agent who picked you up slipped it into your jacket in case you tried to run. We have you on a little leash, Professor.

Robert: Why would I try to run? I didn't do anything.

Sophie: So, what do you think about the fourth line of text Fache wiped clean before you arrived? He brought you here to force a confession, Professor Langdon.

Man: He's still in there? What's he doing?

Sophie: Fache isn't even looking for other suspects, okay? He is sure you're guilty. When did Sauniere contact you? Today?

Robert: Yes, yes.

Sophie: What time? What time?

Robert: At 3. Three. Around 3. Three.

Sophie: The gallery alarm was triggered at 8. You were—

Robert: I was giving a lecture.

Sophie: At 9. You had the privacy light on in your hotel room until 8:30, right? We call Fache "the Bull." Once he starts, he doesn't stop. He can arrest you and detain you for months while he builds a case. And by then whatever Sauniere wanted you to tell me will be useless.

Robert: Stop it! Just stop! Who are you? What are you talking about? Tell you what?

Sophie: Maybe who really killed him. The Fibonacci sequence. I believe Sauniere wrote it so his investigation would include cryptographers.

Robert: That’s quite a leap, isn’t it?

Sophie: No. And the letters. "P.S."

Robert: P.S., postscript.

Sophie: "Princess Sophie." Yeah. Silly, I know. But I was only a girl when I lived with him. Jacques Sauniere was my grandfather. Apparently, it was his dying wish that we meet. If you help me understand why, I will get you to your embassy, where we cannot arrest you.

Robert: Fache was never gonna let me just stroll out of here, was he?

Sophie: No. If we are to get away from here, we must find another way.

Robert: What exactly do you propose?

妙语佳句,活学活用

1. You have me confused with someone else.

这里的 confuse someone with someone 的意思是“把某人误当作某人,分不清某人和某人”,例如:John confused Linda with someone else.

2. Slip into

Slip into 的本意是指“匆忙穿上衣服”,例如:She slipped into her nightdress.

而在这里的 slip something into 则是指“偷偷地将东西放进……”,例如:The thief slipped the swag into his pocket.

3. On leash

Leash 指的是“拴狗(动物)的皮带,绳索”,例如:Dogs have to be taught to walk nicely on a leash.

Leash 引申为“控制和束缚”,当 Sophie 说 We have you on a little leash 的时候,意思就是“我们用这个小东西掌握你的行踪”。

4. Build a case

在这里的意思是“立案”,例如:Investigators were trying to build a case yesterday against a handful of suspects.

 

文化面面观   Fibonacci sequence 斐波那契数列

考考你   小试牛刀

   上一页   1   2   下一页  
 
 
閻犱降鍔忛鎴﹀嫉椤掍焦鐎� (total China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
)  
濞e洦绻傞悺锟�闁瑰灚鎸稿畵锟�闁告瑦鍨块埀顒婃嫹E-Mail闁规亽鍔忓畷妯肩磼閿燂拷MSN闁硅揪鎷�QQ濠靛倽妫勫锟�閺夆晜绋戦崣鍡涙嚐鏉堫偒鍤旈悗娑崇細缁″嫮鎷嬮崫鍕锭
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
闁哄倹濯介惁婵嬪棘閹峰瞼妲�

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
闁绘鐗婂ḿ鍫熺珶閻楀牊顫栭柨娑欑濠€鎵磾閹寸姷褰查柟纰樺亾闁告帒锕﹀▍銉╂儍閸曨亣鍘柛銉ㄥГ濡晠骞庨妷褏绉圭紒鏃€鐟ㄧ€氬磭鎷犻鐘蹭化婵炲眰鍎遍崬瀵糕偓鍦缁辨繈鎮ч崼鐔哥秬閻忕偟鍋橀懙鎴﹀炊閼恒儲锛夐柟韬插劤缂嶅绮╁▎鎰暡闁哄牆顧€缁辨繈寮甸鍡欑梾闁告绻楅鍛村箳閸喐缍€闁挎稑鐬奸々锕€顫㈤~顓犵憮閺夌偞鍨濇繛鍥偨閵婏絺鍋撻崒娑卞仺閺夆晛瀛╅崝褰掑箛韫囧海鐟㈤柡鍫墰缂嶅绮╁▎蹇斿€ゅù锝嗙矌濞堟垿宕¢弴姘辩Т闁瑰瓨鐗旈柌婊勭鏉炴壆鐟㈤柟瀛樺灣濠婃垿鎳曢弮鍌炲厙闁靛棴鎷�
闁活澀绲婚惁浠嬫晬閿燂拷8610闁挎冻鎷�84883300闁挎冻鎷� 濞磋偐濮峰﹢锟犳晬閿燂拷8610闁挎冻鎷�84883500闁靛棌鍋撻柕鍡忓亾Email: language@chinadaily.com.cn