您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
American pie 2《美国派》2精讲之一
[ 2008-03-17 17:57 ]

 

影片简介  American Pie 2 美国派 2

考考你   一展身手

 

Download

 

影片对白

Oz: Morning, dude.

Stifler: Come on, Ozzy. It's show time. Ozzy, before you go to Ann Arbor to pick up Heather, I wanna show you what you're missing.

Oz: See what they are today, dude. See what they are today. Okay, here we go. Moment of truth.

Stifler: Ooh! There's little hearts on her panties!

Oz: Super.

Stifler: There's little hearts on her panties! Come on, look, you pussy. Look. What the fuck, man? Come on! I'm disappointed in you. Here it is, the end of our freshman year and you screwed one girl. One. You're a disgrace to men everywhere. I mean, look at the Stifmeister. I got laid 23 times this year, and I'm not counting the hummer I got in the library stacks, baby.

Oz: Here's a new idea for you, Stifler, okay? You find a girl. You two become best friends. You don't bother counting how many times you have sex with each other. You just laugh at the people that do count.

Stifler: Here's a new idea for you. I'll get you a spoon so you can eat my ass.

Teacher: Okay, people. Notebooks closed. Let'sget this exam rolling.

Stifler: Holy shit, dude. We got an exam today?

Oz: You kiddin me?

Stifler: Bullshit.

Heather: Yes! I'm never even gonna think about political science again.

Oz: Hey. How'd you do?

Heather: Oh, fine.

Oz: Yeah?

Heather: I can't believe I'm doing this summer abroad thing. Last thing I need is more classes.

Oz: You're gonna have a great time.

Kevin: Hello, summer! Did that exam blow or what?

Heather: Yeah, it sucked.

Kevin: Ozzy!

Oz: Kev, what's up, man? How are you?

Kevin: Good. Put your party hat on.

妙语佳句,活学活用

1. show time / showtime

本来是表示“(娱乐活动,表演,电影放映)开始”的意思,在俚语中也用来表示“(事情)开始”。在国内我们最常见的,就是某个娱乐活动开始的时候,主持人大喊一声:Show time!

2. moment of truth

这个片语的意思是“关键时刻”,起源于西班牙斗牛中杀死牛的最后一剑。比如:Now that all the bills are in, we've come to the moment of truth--can we afford to live here or not? 现在所有的账单都来了,我们到了关键时刻——我们还住得起这里吗?

3. You're a disgrace to men everywhere.

“你真是男人的耻辱”。

4. eat someone's ass

通常这个片语表示一种愤怒和气愤,表示“我不同意”,“我不相信你”等等。比如:-- I just won a million dollars. – Eat my ass!

5. get rolling

这个片语也写作 get a move on / get cracking / get going,意思就是“hurry up; start working 快点;开始干……”,比如:Get rolling, it's late. 快点吧,已经晚了。Let's get cracking, kids. 我们开始吧,孩子。

 

影片简介  American Pie 2 美国派 2

考考你   一展身手

   上一页 1 2 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  Environment meeting wraps up in Japan
  Erest Hemingway: A famous writer of the 20th century
  The sudden fall of Eliot Spitzer
  Anti-war protests held in LA and other US cities
  《美国派》2精讲之一

论坛热贴

     
  How to translate "两税合并"?
  请问道路亮化工程改怎么说
  请译:“方方面面俱到,点点滴滴落实”。
  知情权、参与权、表达权、监督权?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政经新词的翻译