您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
You, me and Dupree《同居三人行》精讲之一
[ 2008-09-16 17:38 ]

特别推荐:奥运英语专题

 

影片简介 You, me and Dupree 同居三人行

考考你 一展身手

影片对白

Carl: Yo, Tornado Man.

Dupree: This one is for you, my brother.

Carl: Nice one.

Dupree: Well, I guess this is where the road ends for you and me. We had a good run, though, didn't we?

Carl: Hey, Dupree, I'm not dying. I'm just getting married.

Dupree: Yeah, I know. Hey, listen. I feel bad about, you know, earlier when I was laughing like a hyena when Mr. Thompson was making all those jokesat your expense.

Carl: Well, they weren't really at my expense.

Dupree: No, no, no, they were. It was a shot across your bow.

Carl: Yeah? You think?

Dupree: It wasn't that funny. I mean, it was, but I shouldn't have been laughing, 'cause I'm your best man, and I don't want this guy getting in your head, okay? 'Cause he's in my head a little bit. It just... It's... I don't know. I don't want you to forget that you're bringing something to the table, too, okay? You've got that... That Carlness. That little twinkle in your eye. And you're giving it to me right now. That little glint that says they're never gonna beat you. They can'tlay a glove on you. Don't forget that, because you can't put a price tag on it. End of sermon.

Carl: Well, thanks, buddy, I appreciate it. But, you know, I really think he was kidding around. Yeah. Guy's got a kind of a weird sense of humor. Besides, it's not like I'm gonna be working for him for the rest of my life. You know, I got plans of my own.

Dupree: There it is. There's that Carlness.

妙语佳句,活学活用

1. at one's expense

这个片语的意思是“嘲弄某人”,比如:He’s always telling jokes at my expense. 他总是嘲弄我,开我的玩笑。

2. a shot across your bow

这是一个航海用语,也写做a warning shot,意思是“a harmless artillery shot or gunshot intended to call attention and demand some action鸣枪示警”。这里Dupree的意思是Carl岳父的那翻话是要给他来个警告。

3. bring something to the table

这个片语的意思是“to provide something that will be a benefit 提供一些拿得出手的”,比如: Our partners brought useful skills to the table. 我们的合作伙伴提供了一些有用的技术。

4. lay a glove on

这是一个拳击用语,意思是“打击,攻击,招惹,伤害”,是种比喻用法。比如:Don't you lay a glove on him. 别去招惹他。

5. End of sermon.

意思是“说教结束了”。Dupree 也知道自己的唠叨Carl不喜欢听。

6. kid around

这个片语的意思就是“engage in good-humored fooling, joking, or teasing开玩笑,挪揄”,比如:He's always kidding around with the other boys. 他总和其他孩子开玩笑胡闹。

 

影片简介  You, me and Dupree 同居三人行

考考你 一展身手

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?