Sarah Ashley: You and my husband share an interest.
Drover: An interest? Really?
Sarah Ashley: Come on. We all know the real reason that my husband is out here.
Drover: Oh. Right.You mean the breeding. Yeah.
Sarah Ashley: Breeding?
Drover: Yeah. No, we're both dead keen on breeding. I have this idea, which, uh-which he loves.You might be quite excited about it too, actually. Now, I'm a brumby man, but his fancy English filly, Capricornia...has really caught my eye. I got to admit. She is gorgeous. Really gorgeous.
Kipling Flynn: Gorgeous creature.
Drover: I've always wanted to mate an English thoroughbred with a bush brumby. I mean, it'd be magic, wouldn't it? Magic. Imagine that combination.
Sarah Ashley: Don't. Don't you say another word. I know what you're implying.
Drover: You've thought about it, too, haven't you?
Sarah Ashley: Capricornia-You-Poppycock!
Drover: What are you talking about?
Sarah Ashley: Poppycock!
Nullah: Coppers.
Drover: What are you talking about?
Sarah Ashley: You-You want-You want to have it on with me.
Drover: What? What was that?
Sarah Ashley: Oh, you know exactly what I'm saying. Just like you have it on with that poor girl you're exploiting...and-and-and God knows how many others.
Drover: What are you talking about? You got a filthy mind, lady.
Sarah Ashley: You're an animal!
Drover: I wouldn't have it on with you if you were the only tart left in Australia.
Sarah Ashley: Animal! You are a...
Drover: Believe me, I wouldn't-
Sarah Ashley: You-
Drover: Oh!
妙语佳句,活学活用
1.be keen on doing sth.: 热衷于做某事。在影片中Drover在keen on breeding前加了dead,加强语气,表示他对培育牲畜有极大的兴趣。
Tom was saying you might be keen on yoga.汤姆说你可能爱好瑜伽功。
He rarely switches on to hear any of the classical music he professes to be so keen on.他很少收听他声称感兴趣的古典音乐。
2.brumby: [澳]野马。在影片中Drover说I'm a brumby man就是说“我是一个喜欢澳洲野马的人”。
3.filly: 小牝马.在口语中也指活泼的年轻女子。
4.catch one’s eye: 吸引某人的目光,引起某人的注意。
Let 's catch the waiter 's eye.我们来招呼服务员。
She'd catch the eye of one or another of the young men.她吸引了一两个年轻人的目光。
5.thoroughbred:(指牲畜)纯种的,良种的。影片中Sarah Ashley对Drover产生了误会,她以为Drover用English thoroughbred来暗指她,Drover提到他一直想把英国纯种马和澳洲野马交配,而Drover在之前刚刚提到I'm a brumby man,Sarah Ashley以为Drover在暗示想和她上床。
thoroughbred一词用来指人意思是“高尚的,受过良好教养的”。
例如:a thoroughbred soldier who weighs all contingencies一个能考虑各种意外情况的受过良好训练的军人
6. poppycock: 【俚】胡说;废话
7. have it on with sb. [俚](同某人)乱搞男女关系,私通。
同样表示“乱搞男女关系,私通”的相似词组还有have it off with sb./ have it away with sb./ be carrying on with sb.