Drover: Well, listen up. I'm only gonna say this once. I run the show. Everybody does exactly...as she's told. Understood?
Sarah Ashley: Understood.
Drover: No matter your experience or your age, you pull your weight.
Nullah: Yes, boss.
Drover: And above all, the Drover's law: no grog. Now, if there's a rush and the cattle are stampeding towards you, it's not much good prancing and dancing about on your show pony. There's only one thing cattle fear more than a man on a horse, and that's a man standing on his own two feet, staring 'em right between the eyes. Now, you sure you mob are still up for it?
Sarah Ashley: You can count on us.
Drover: Oh, crikey. Well, we're what we are. Gotta get to Darwin before the ship sails. Let's get cracking. The rest of you jokers follow me. Hyah! Hyah! I'll get the gate. Stay back. Don't let 'em scatter. There, mate. Push 'em over. Don't let 'em go down there. That's it. Get 'em up! Whoo! Hyah! Get up there!
Nullah: So we start cracking them whips, and driving them cheeky bulls all the way across the land to that place they call'em Darwin.
Drover: All right. We'll push 'em straight across here. Ho! Very good. Keep 'em movin'. Nice and steady. Go on! Go on! Hyah! Keep 'em moving.
Kipling Flynn: Giddyup! Giddap!
妙语佳句,活学活用
1.pull one’s weight: 尽本分,尽力。
Either you pull your weight or we replace you.
要么你尽心尽力,否则我们就把你替换掉。
2.grog: 烈酒。
3.stampede: n.& v.(畜群的)惊逃,乱窜。
Several deer were killed in the stampede.
逃窜中几只鹿死去了。
a herd of stampeding cattle一群惊逃的牛
除了在影片中的意思外,stampede还有“蜂拥,争先恐后的/地行动”的意思。
There’s been a stampede to buy gold before the price go up.在金价上涨之前,已有人争先恐后地抢购黄金。
4.prance: (马)腾跃;(人)跃马前进。另外,prance还有“雀跃,欢快地行走”的意思。
The little girl pranced about the room in her new clothes.
小女孩穿着新衣在屋里雀跃。
5.count on: 依靠,指望。
You can count on him to help.你可以指望他帮忙。
6.cheeky: 无礼的,莽撞的。cheeky可以用来形容人或物,如a cheeky remark或a cheeky little boy。