《哈利·波特》前情回顾
考考你 小试牛刀
本片段剧情:哈利认为德拉科·马尔福是食死族成员,但赫敏和罗恩坚决不相信,于是哈利自己隐形前往德拉科的车厢去偷听,但不料被德拉科发现,施以魔法将哈利石化。而这时,卢娜在车厢里发现了哈利,并成功地救下了他。
精彩对白
Girl: Quibbler. Quibbler. He's lovely. They've been known to sing on Boxing Day, you know. Quibbler?
Ginny: Oh, please. What's a Wrackspurt?
Girl: They're invisible creatures. They float in your ears and make your brain go fuzzy. Quibbler.
Harry: So, what was Draco doing with that weird-looking cabinet? And who were all those people? Don't you see? It was a ceremony, an initiation.
Hermione: Stop it, Harry. I know where you're going.
Harry: It's happened. He's one of them.
Ron: One of what?
Hermione: Harry is under the impression Draco Malfoy is now a Death Eater.
Ron: You're barking. What would You-Know-Who want with Malfoy?
Harry: Well, then what's he doing in Borgin and Burkes? Browsing for furniture?
Ron: It's a creepy shop. He's a creepy bloke.
Harry: Look, his father is a Death Eater. It only makes sense. Hermione saw it with her own eyes.
Hermione: I told you, I don't know what I saw.
Harry: I need some air.
(What's going on? What was that? Blaise? Don't know.)
Woman: Relax, boys. It's probably just a phantom messing around. Come on, Draco. Sit down. We'll be at Hogwarts soon.
Draco: Hogwarts. What a pathetic excuse for a school. I'd pitch myself off the Astronomy Tower if I had to continue for another two years.
Girl: What's that supposed to mean?
Draco: Let's just say you won't see me wasting my time in Charms class next year. Amused, Blaise? We'll see just who's laughing in the end. You two go on. I wanna check something.
Hermione: Where's Harry?
Ron: He's probably already on the platform. Come on.
Draco: Didn't Mummy ever tell you it was rude to eavesdrop, Potter? Petrificus Totalus. She was dead before you could wipe the drool off your chin. That's for my father. Enjoy your ride back to London.
Luna: Ennervate! Hello, Harry.
Harry: Luna! How'd you know where I was?
Luna: Wrapspurts,your head's full of them.
妙语佳句 活学活用
1. Quibbler: 原意指“吹毛求疵的人、诡辩者”,在本剧中指杂志《捕风捉影》,也译为《唱唱反调》,主编是卢娜之父。
2. Boxing Day: 圣诞节后的第一个工作日,节礼日。商家常在这一天打折,服务行业人员则会得到小费或者老板的奖励。
3. wrackspurt: 骚扰虻。哈里•波特系列中的一种生物。
4. under the impression: 认为,觉得。意思是原以为是这样的,结果证明想法是错的。
例如:I am under the impression that you are coming tomorrow.(我以为你明天才来呢。)
5.bark: 厉声质问,说话态度不友好。罗恩在这里的意思是说,哈利在胡言乱语,诬陷了德拉科。
5. creepy: 怪异的,令人毛骨悚然的。
例如:There is something creepy about him.(他有些鬼鬼祟祟。)
7. bloke:英国俚语,小子,家伙。
8. need some air:想透透气,想喘口气。哈利打着出去透透气的幌子,去德拉科的车厢一探究竟。
9.phantom: 幻影。
例如:It is the sort of night when phantom may walk.(这种夜晚正是幽灵出没的时候。)
10.mess around: 胡闹,闲荡。
例如:Come on, you guys, start doing some work; don't just mess around all day!(得啦, 你们这些家伙, 开始干点事吧, 别整天闲混了。)
11.pitch: 投掷,重跌。德拉科的意思是:“要是再让我呆上两年,还不如让我从天文塔上跳下去。
12.laugh in the end: 笑到最后。
13.eavesdrop: 偷听。德拉科发现了哈利藏在车厢里偷听,所以他先支走了同伴,质问哈利为什么在自己的车厢里偷听。
14.Petrificus Totalus:统统石化。是哈利•波特系列中一种咒语的名字。
15.Ennervate:快快复苏。咒语。
《哈利·波特》前情回顾
考考你 小试牛刀