English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Good Luck Chuck《幸运查克》精讲之六

[ 2013-07-12 10:12] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

企鹅的习性

考考你

本片段剧情:史图鼓励查理勇敢追求自己的幸福。查理买了去南极的机票,到飞机上找到凯姆。他误认为凯姆是要单独和霍华德结伴同行,但凯姆却向他介绍了霍华德的妻子。查理终于摆脱了魔咒,和凯姆幸福相拥。

Get Flash Player

精彩对白

Chuck: Here.

Cam: Thanks. Charlie?

Chuck: I'm sorry. Please don't be mad. Antarctica? You couldn't have just taken her to a movie?

Cam: Charlie...

Chuck: Look, I know that it's crazy that I'm here, but it felt even crazier not to come.

Stewardess: Excuse me. You have to take your seats.

Cam: Charlie...

Chuck: My entire life, I've been nothing more than a stepping-stone to every relationship I've ever been in. There's always been a next guy who's better than me. For once in my life, I want to be that next guy. I've never said this to anybody in my whole life. Cam...I love you. I love you, Cam. Please don't go.

Cam: Charlie, I'm coming back on Wednesday.

Chuck: What?

Cam: Yeah.

Chuck: But Howard and...

Cam: Have you met Howard's wife Marilyn?

Chuck: Howard's wife? Howard's wife.

Marilyn: Hi.

Chuck: Hi, Howard's wife. Howard's wife.

Cam: I know about your call to Howard.

Chuck: I knew you wanted to meet him. I knew it would make you happy. I swear that's all I've ever wanted to do. Plus, mate selection is up to the female.

Cam: But, Charlie, you've been acting so...

Chuck: I know, I know. Idiotic, nuts. And no more lucky charm excuse. I'm done thinking about the past and what could be. All I care about now is what is. And this...This is.

Broadcast: Ladies and gentlemen, we are about to close the cabin doors. Please take your seats.

Chuck: That's for you. Here.

Cam: Charlie!

Woman: Excuse me, are you that guy who...

Cam: He isn't anymore.

妙语佳句 活学活用

1. You have to take your seats: 这里是空姐在提醒查理:您必须坐到座位上。

2. stepping-stone: 垫脚石

Stop treating me like your stepping - stone.(不要像对待垫脚石一样地对待我。)

stepping-stone也可以表示(达成某目的的)手段;进身之阶

Many people use education as a stepping - stone to a better life.(许多人将教育作为赢得更好的生活的手段.)

3. be up to: 由……决定,取决于

It will be up to him and Obama to find the answers.(答案将留给他和奥巴马来寻找。)

4. idiotic: 白痴的;憨痴;呆头呆脑;憨头憨脑

I would beam back in a quietly idiotic manner.(我就冲他们默默地傻乎乎地笑笑。)

5. nuts: <俚>发疯的;傻的;<美俚>热爱的;迷恋的

I'll go nuts if I have to wait for two hours.(假使我得等两个小时,我会发疯的。)

6. lucky charm: 幸运符,护身符

7. cabin door: 机舱门

企鹅的习性

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn