English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 天天读报> 每日播报

Everybody's kungfu fighting

[ 2009-10-26 10:42]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

进入英语学习论坛下载音频

Jackie Chan, Andy Lau and Nicolas Tse will join more than 1,000 kungfu monks from the legendary Shaolin Temple to make a 200 million yuan ($29 million) blockbuster.

Set in early 20th century China, Shaolin Temple tells the story of a young hero who battles warlords with the help of kungfu masters from the Shaolin Temple.

The temple was founded in the 5th century and is acclaimed as a sacred place for martial arts studies.

Director Benny Chan says the film wouldn't be a remake of, or sequel to, Jet Li's big screen debut by the same name that premiered 27 years ago. Instead, the two films' storylines are very different. Li's film was set in the 7th century and was about a young monk's personal growth and cultivation of martial arts skills.

The flick made him a household name overnight and set the stage for his rise as an international kungfu star. It was so popular that many young people from around Asia went to the temple in Henan province to learn martial arts. It raked in more than 100 million yuan, during a time when a film ticket cost only 10 fen (less than 2 cents) in China.

Han Sanping, chairman of China Film Group, one of the film's investors, told a press conference on Thursday that he believes the new Shaolin film will generate more box office revenue than Li's.

Also behind the project is Hong Kong-based Emperor Motion Pictures and Songshan Shaolin Temple Culture Communication Center, a company backed by the temple. Huayi Brothers and Beijing Silver Moon Productions Ltd are also on board.

"We felt that it was important not to rush into a film," Shaolin Abbot Shi Yongxin says. "It has taken us a long time to find the right partners who had all of the right elements for something as monumental as this."

Tse will lead the cast. Joining him are Chan, Lau, mainland actress Fan Bingbing and more than 1,000 Shaolin disciples. Chan will play a chef monk and kungfu master.

Lau, who plays a warlord, says he was among the millions impressed by Li's film years ago and won't compare it with the new project. He is thrilled to participate in such a film to promote traditional Chinese kungfu.

Corey Yuen, who choreographed such hits as Red Cliff (Chi Bi) and The X-Men, will take charge of the kungfu scenes, some of which will be shot inside the temple.

Filming will start later this year and the film will be released at the end of 2010.

Questions:

1. Who is the director of the new Shaolin Temple?

2. Where is the Shaolin Temple located?

3. What will Jackie Chan play in the upcoming movie?

Answers:

1. Benny Chan.

2. Henan province.

3. A chef monk and kungfu master.

(英语点津 Helen 编辑)

Everybody's kungfu fighting

About the broadcaster:

Everybody's kungfu fighting

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn