English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 每日播报

London set for a role in yuan transactions

[ 2012-01-17 17:29]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

进入英语学习论坛下载音频

London is set to become a major offshore trading center for the yuan, as Britain teams up with Hong Kong to develop such business.

The Hong Kong Monetary Authority (HKMA) and the UK Treasury on Monday agreed to launch a private-sector forum to strengthen links between Hong Kong and London in such areas as clearing and settlement, market liquidity and the development of new yuan-denominated products, the HKMA said in a news release.

The forum will have representatives from financial institutions in Hong Kong and London, including HSBC Holdings PLC, Standard Chartered PLC, Bank of China Ltd, Deutsche Bank AG and Barclays PLC. It will meet twice a year, and the first meeting will be held in Hong Kong in May, it said.

China and Britain agreed in September to cooperate on the development of the offshore yuan business and develop London into an offshore yuan market.

UK Chancellor of the Exchequer George Osborne said in Hong Kong on Monday that the intention was to "establish London as a new hub" for the yuan.

"It's clear that there is scope for a substantial expansion of the yuan market in the coming years," he told a meeting of Asian finance officials and executives.

He added that London was perfectly placed to be a gateway for Asian investment and banking to Europe and as a bridge to the United States.

Osborne said establishing London as an offshore center for yuan-denominated settlements will benefit China's economic development as well as Britain's.

China's rapid growth had provided opportunities that Europe should seize as it struggled to emerge from the sovereign debt crisis. Britain's merchandise exports to China rose 20 percent in 2010, a measure of the importance of Asia to Britain's long-term economic growth, said Osborne, who is visiting Hong Kong, Beijing and Tokyo to strengthen business ties, especially in financial services, infrastructure and innovation.

The HKMA plans to extend the operating hours of the yuan real-time settlement system to 15 hours by the end of June, to accommodate London and other European markets to settle offshore yuan payments.

China and Britain aim to increase annual bilateral trade to $100 billion from the current level of $50 billion to $60 billion.

Daniel Chan, chief economist at BWC Capital Markets, said "The move is necessary, given China's growing investment in the UK and the wider eurozone, as well as its increasing trade with the region."

Kevin Lai, an analyst, said that internationalization of the yuan will require more than one offshore yuan business center.

"The lack of a natural funding pool could undermine efforts to establish London as a new hub for the offshore yuan business," he said.

Hong Kong's yuan liquidity pool, which grew significantly over the past two years, meant that it was well-placed to help with the development of the offshore yuan market in London, Chan said.

Questions:

1. When did China and Britain agree to cooperate on the development of the offshore yuan trading center?

2. What is the name of the UK Chancellor of the Exchequer?

3. How much do China and London aim to increase annual bilateral trade to?

Answers:

1. September

2. George Osborne

3. $100 billion

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

London set for a role in yuan transactions

About the broadcaster:

London set for a role in yuan transactions

Emily Cheng is an editor at China Daily. She was born in Sydney, Australia and graduated from the University of Sydney with a degree in Media, English Literature and Politics. She has worked in the media industry since starting university and this is the third time she has settled abroad - she interned with a magazine in Hong Kong 2007 and studied at the University of Leeds in 2009.

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn