俄罗斯总统普京14日会晤日本前首相森喜郎时表示,他计划在今年11月APEC峰会前后访问日本,与日本商讨“北方四岛”领土争端问题。外电报道如下:Russian President Vladimir Putin has told a former Japanese prime minister he wants to visit Japan in November for talks on a formal treaty to end a land dispute from World War II, reports said.
The neighbouring countries have been debating a date for the visit for months after Putin agreed to come here this year to mark the 150th anniversary of the establishment of diplomatic relations between them.
Putin told former Japanese prime minister Yoshiro Mori in Saint Petersburg Tuesday that he wanted the visit to be around the Asia-Pacific Economic Cooperation ( APEC) forum summit in South Korea on November 18-19, major Japanese media reported.
Summit作为名词表示“山峰;顶峰;绝顶”,例如:a mountain summit(山顶);上文中体现是summit的另外一个含义,即“峰会,首脑会议”。此外,summit作为形容词还有“政府首脑级的, 最高级的”之意,例如:a summit conference(最高级会议)。
据悉,俄日领土争端是指齿舞、色丹、国后和泽捉这北方四岛(俄罗斯称为南千岛群岛)的归属之争。这些岛屿原是日本领土,二战时被原苏联军队占领,至今仍在俄罗斯的管辖之下。由于俄日在四岛的归属问题上互不让步,致使作为两国关系基础的和平条约迄今未能签署。
(中国日报网站编)
|