您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
blackmail: 敲诈
[ 2006-05-16 13:30 ]

下面这则新闻不大光彩,给新闻出版行业抹黑了:《中国食品质量报》、《中华工商时报》等4家报社的个别记者因涉嫌以新闻报道为名向基层单位和群众敲诈财物,已于日前被捕。

请看《中国日报》相关报道:Four Chinese journalists have been arrested for allegedlyblackmailingcompanies and citizens. The suspects, who have also been fired from their posts, worked at correspondent offices for four national newspapers based in Beijing.

报道中的blackmail与extort互为近义词,可以解释为:“敲诈;勒索”。

Blackmail原指“进贡之物”,指早期生活于苏格兰边境的居民为防止海盗抢劫,向有影响力的酋长们进贡的“财物”。随着时间的推移,“贡品”开始慢慢演变为“勒索之物”或“勒索”。举个例子:He tried to use the sexual scandal to blackmail the mayor.(他想利用性丑闻来敲诈市长。)

另外,顺便提一个与black相互搭配的词组--black sheep,指我们常说的“败家子”。


(英语点津陈蓓编辑)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
怎样用英文聊时尚
银行“压力测试” stress test
网络名人 cewebrity
英空军曾遭遇UFO 丘吉尔下令隐瞒
The Week August 6, 2010
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译