您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
The Banquet to premiere in Venice
[ 2006-08-04 09:06 ]

现在人们习惯把冯小刚、张艺谋和陈凯歌看成中国最成功的三位导演。相比于张、陈,《夜宴》作为冯小刚第一部迈向国际市场的作品,似乎来得晚了些。7月27日,冯小刚导演的新片《夜宴》正式收到了来自第63届威尼斯国际电影节的邀请,并确定9月3日在威尼斯电影节上,举行这部热门影片的全球首映。当然,由章子怡饰演的婉后则被推崇为《夜宴》的灵魂。

 

The Banquet to premiere in Venice
Zhang Ziyi in "The Banquet"

Chinese director Feng Xiaogang's martial arts epic "The Banquet," starring "Memoirs of a Geisha" actress Zhang Ziyi, will have its world premiere at this year's Venice Film Festival on Sept. 3.  

It will be the first full-length showing of the film after last year's promotion in Berlin, Cannes and the United States, Wang Yang, spokeswoman for Huayi Brothers Film Investment Co. Ltd., China's biggest private film maker, told Xinhua Wednesday.

Feng and actors Zhang Ziyi, Ge You and Zhou Xun will promote the film at the festival, she said.

The 20-million-U.S.-dollar film, coproduced by Huayi Brothers and the Hong Kong Media Asia Films Company, will be released across Asia on Sept. 15.

Set during the tumultuousFive Dynasties and Ten Kingdomsperiod (907-979), "The Banquet" recounts the tragedy of an empress, played by Zhang Ziyi, who is destroyed in a struggle for power inside the palace, Feng said.

The 130-minute movie wascomposed by Oscar winnerTan Dun andchoreographedby Yuen Wo-Ping, both acclaimed for the Oscar winner "Crouching Tiger, Hidden Dragon."

It represents a major change of style for Feng, one of the most bankable Chinese film directors, who has shot modern comic movies like "Big Shot's Funeral," "Cell Phone" and "A World Without Thieves."

The movie's distribution rights in the United Kingdom, France and Spain have been sold, according Wang.

(Agencies)

Vocabulary:
 


Five Dynasties and Ten Kingdoms: 五代十国

composed by Oscar winner: 由奥斯卡最佳原创音乐奖得主谭盾作曲

choreograph: 设计舞蹈动作,如:choreograph a ballet(为一出芭蕾舞剧设计舞蹈动作)

Big Shot's Funeral: 《大腕》

Cell Phone: 《手机》

A World Without Thieves:《天下无贼》

(英语点津陈蓓编辑)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
不怀好意的rat短语
北约官员称拉登健在“过得很滋润”
世博热词盘点——文化篇
十七届五中全会公报中英对照
耕地流失 arable land loss
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译