您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
 
感受麦当劳的“得来速”
[ 2006-10-13 13:59 ]

自05年开始,世界快餐业巨头“麦当劳”又给中国引进了一个新名词“得来速”。麦当劳(中国)有限公司首席执行官施乐生日前表示:麦当劳已将目光锁定在中国迅速增长的“驾车族”身上。在不远的将来,麦当劳超过一半的新店将以“得来速”的形式出现。

看《中国日报》相关报道:McDonald, the fast food behemoth, is now working on innovative ways to push forward in China's ever-expanding market.

Jeffrey Schwartz, CEO of McDonald's China, told China Daily thatdrive-throughswill be a major weapon in the company's future expansion and a key element of the firm's strategy for further growth.

估摸看了新闻,您可能要说,“敢情‘得来速’就是drive-through呀,drive-through 肯定和驾车行驶有关,难不成‘得来速’指的是‘汽车餐厅’?”

猜的一点没错!“drive-through”指的是“免下车服务的餐厅”。在此,驾车族可以免费停车并享受快餐服务,或者驾驶员不用下车就可在专门的车道上依次享受点餐、取餐和付费服务,此时,“through”指的是“通过”。依此类推,a drive-through banking指的是“免下车服务的银行”。

此外,进行“汽车快餐服务”的窗口叫drive-up window(“免下车”服务窗口),如:a drive-up window at the bank(银行的免下车服务窗口)。

(英语点津陈蓓编辑)



 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
幸福婚姻的秘诀:抵制婚前性行为
The Week Dec 24, 2010
圣诞在即 英国人热衷网购
圣诞冲动 Christmas buzz
Winter's Bone《冬天的骨头》精讲之一
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译