您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
如何表达“直销”和“传销”
[ 2007-05-08 09:12 ]

直销是众多现代经销模式中的一种,这种经销模式可以有效降低企业运营成本。据报道,自2005年以来,国家已批准从事直销活动的中外企业有19家,其中包括雅芳、如新等14家外资企业。

请看新华相关报道:China has issueddirect sellinglicenses to 19 companies since 2005. Fourteen of them are foreign-funded companies, including Avon China, Nu Skin China.

In 2005, China mapped out regulations on direct selling in order to regulate the sector and preventpyramid sellingand open direct selling business as part of its commitment to the World Trade Organization.

报道中的“direct selling license”指的是“直销牌照”,相应的,“direct selling”就是“直销”,而“direct seller”则为“直销商”。

此外,报道中的“pyramid selling”指的是“传销”。日常生活中,人们常用pyramid(金字塔)来形容一种“基础广阔、自下而上逐级狭窄的社会现象”,如:education pyramid(教育“金字塔”) 就是指“按既定标准,通过层层筛选、淘汰,选拔出符合既定标准的精英”。

但在“传销”中,人们却反其义,拿pyramid(金字塔)来形容“由上而下”而非“由下而上”的运作模式,即“用尖顶来比喻上线,基于上线,逐上而下次第发展许多下线”。

举一个有关pyramid比喻义的例子:

A glance at the income distribution in the US shows how pointed is the income pyramid, how broad its base. (观察美国的收入分配,可以看出其"金字塔"形的收入结构,顶部有多尖,底部有多宽。)

(英语点津陈蓓编辑)

更多热词年度新闻热词(恶搞,流氓软件……)

 

 

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥巴马也染发?
登记失业率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛尔碧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
偷拍如何说
112部优秀外语电影,与您共享
山寨手机的翻译
爱的甜言蜜语
小沈阳的“裤子穿跑偏了”怎么说