您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“振兴东北”,重振雄风
[ 2007-08-22 09:29 ]

国务院振兴东北办公室20日公布了《东北地区振兴规划》。根据规划,我国将经过10年到15年的努力,实现东北地区的全面振兴。

请看《中国日报》相关报道:

Private and foreign ventures are being encouraged to play a major role in the revitalization of Northeast China, the country's old industrial base, a high-ranking official said yesterday.

报道中说,国家鼓励个人和外资企业参与到振兴东北老工业基地的规划中来,并发挥主要作用。

这里的“revitalization of Northeast China”就是我们说的振兴东北。“Revitalize”是“使恢复生机”的意思,“revitalization”是它的名词形式。东北老工业基地曾经为我国的发展做出了重大贡献,现在我们要帮助它恢复生机、重振雄风。

(英语点津 Linda 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说