您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Sports Hot Word  
 





 
中国队无奈进入“死亡之组”
[ 2007-11-27 10:16 ]

2010年南非世界杯预选赛抽签结果揭晓,中国队不幸与澳大利亚、伊拉克和卡塔尔分到了同一组,无奈地进入了死亡之组。那么“死亡之组”怎么说呢?

请看外电的报道:

Australia, China and Asian champions Iraq were drawn together in a 'group of death' for the 2010 World Cup, meaning at least one will not get through third round qualifying.

2010年世界杯抽签结果揭晓,澳大利亚,中国,和亚洲冠军伊拉克分到了“死亡之组”,这表示,至少有一支球队将无法进入第三轮比赛。

这里,死亡之组表达为“group of death”,表示该小组球队实力雄厚,三个对手中,澳大利亚队实力堪称亚洲一流球队中的强队,而卡塔尔和伊拉克队则是新科的亚运会和亚洲杯冠军,而且这两支球队还在1989年、1993年和1997年三次毁掉了中国足球的世界杯梦想。故中国队要与诸多强队对阵,世界杯出线希望渺茫。

另外,“toughest group”也与“死亡之组”的含义类似,表示“最难应付的一个小组”;“toughest opponent”表示为“最强劲的对手”。

(英语点津Celene编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  网络购物竞争加剧 美国商家各显神通
  泰国:警察要换短袖清凉装
  中国队无奈进入“死亡之组”
  美国:野火鸡感恩节突访小镇
  大学生创业之路难 资金不足是关键

论坛热贴

     
  啥啥啥挺难得的
  fingernail moon是什么月亮呢?
  The Morality Quiz(e-c)practice
  “女强人”怎么说?
  “铁板烧”=?
  Six ways to stop dwelling on it(e-c)practice