您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“贺岁大片”掀起观影热潮
[ 2008-01-03 11:18 ]

又到年末,贺岁大片一部部上映,可谓精彩纷呈,《集结号》,《投名状》等都取得了不俗的票房,贺岁电影掀起了阵阵观影热潮,那么,我们经常挂在嘴边的“贺岁大片”怎么说呢?

请看新华社的报道:

About 86 percent Chinese of audiences have given a high rating to the New Year blockbuster "Assembly," which is unprecedented among the country's holiday hits, according to a survey by the China Film Association.

报道中说,根据中国电影学会近日所作的一项调查显示,大约86%的中国观众选择观看贺岁电影《集结号》,这部电影成为元旦假期空前热门的大片之一。

这里,贺岁大片可以表达为“New Year blockbusters”。 blockbuster 是一个非正式用语,原意指“(破坏力极大的)巨型炸弹”,这里表示“流行佳作:一些受到广泛普及和销售量巨大的事物,例如电影”。

与此相关的词汇有:

rating 收视率

hit 成功的,热门的戏剧/电影

filmgoer 看电影的人

box office 票房

(英语点津Celene编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  冬季如何远离感冒?
  大学生爱上“网恋”
  揭秘人类“性交易”的进化渊源
  “贺岁大片”掀起观影热潮
  三部委联合通知禁止网上销售彩票

论坛热贴

     
  航空公司的“本票”如何翻?
  To those that have, shall be given
  New Year's Resolutions
  信用卡预授权怎么翻译
  恭贺新禧
  Don't Take it Personally