您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
韩国“黑色情人节” 孤单的人也狂欢
[ 2008-04-15 15:07 ]

众所周知,2月14日是传统的情人节,韩国的习俗是女性送给男性礼物。3月14日被称作“白色情人节”,此节日起源于日本,风靡亚洲,男性要在这一天送礼物给女性。而韩国人又首创了“黑色情人节”。在4月14日这天,没有爱情温暖的单身人士要吃一碗黑色豆酱面,发泄自己内心的痛苦与哀愁。

韩国“黑色情人节” 孤单的人也狂欢

Participants eat Jajangmyeon, Chinese-style noodles topped with a thick sauce of black bean paste, at a speed eating competition on a Black Day for love in South Korea on April 14, 2008.[Agencies]

It was a Black Day for love in South Korea yesterday with lonely hearts trying to ease their pain by diving head first into bowls of noodles.

South Korea celebrates Valentine's Day, where local custom dictates women give gifts to men.

It has taken on a popular event born in Japan but sweeping Asia known as White Day on March 14, when men return the favor with gifts for women.

But Black Day, on April 14, is a South Korean original. It is marked by people who have not found love dressing in dark colors and commiserating over meals of black food, with the dish of choice being Chinese-style noodles topped with a thick sauce of black bean paste.

"I had a miserable time on Valentine's Day, felt even lonelier on White Day and now I'm crying over a bowl of black noodles," said a young woman who asked only to be identified by her family name Na out of embarrassment.

"Things better be different next year."

At universities across the country on Monday, students without lunch dates ordered black noodles, dined with other lonely hearts and searched for companionship.

South Korea marketers have hatched special days for the 14th of each month to create a calendar laden with love.

Some days have gained traction such as Black Day, while others, such as Green Day in August, when couples are supposed to drink cheap liquor that comes in green bottles and walk in the woods, have yet to attract much of a following.

Black Day events have snowballed, with a major matchmaking service this year providing an evening of speed dating where the dish of choice is sushi blackened by squid ink.

An on-line company for movie tickets sponsored a speed eating competition of black noodles for those who bought single tickets for the latest films.

"It is depressing enough going to the movies by yourself," said Shin Youn-joo of the company called Max Movie.

"We just wanted to spread a little joy to the 'with-outs'."

(Agencies/China Daily)

(英语点津Celene编辑)

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
新加坡开展促友善全民教育活动
小长假的前一天 virtual Friday
英语中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
经济危机时期入读哈佛难上加难
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
“学会做人”如何翻译
做作怎么翻译
美国人电话留言精选
大话西游中英文对白
夜宵怎么翻译比较地道