您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
两岸“直航包机”7月4日开始
[ 2008-04-16 10:27 ]

国民党副主席江丙坤内定台湾海基会董事长,由他召集的“两岸经贸议题项目小组会议”4月14日端出两岸开放的具体内容与时间表。两岸直航时间定在7月4日,每周五至周一对飞。初期以桃园、小港为对口航点,飞航北京、上海、广州及厦门4个机场。

请看《中国日报》的报道:

The weekend charter flights across the Taiwan Strait will begin on the first weekend in July, and flights will be arranged from Friday to Monday. It is expected (that) direct charter flights will operate daily before the end of the year.

两岸周末包机将于7月的第一个周末首航,每周五至周一都有航班。今年年底之前有望实现每日包机直航。

该报道中,charter flight 指an aircraft flight that has been arranged and paid for by an individual or group for a specific trip,就是“包机”的意思,weekend charter flight 是“周末包机”,direct charter flight 就是“直航包机”。

Charter在这里是形容词,意为of or pertaining to a method of travel in which the transportation is specially leased or hired for members of a group or association,即“包租的”;它也可以用作动词,表示“包租…”之意。

例如:

It’s a long way to go, why not charter a car?

路还很远,我们干吗不包辆车呢?

 

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
新加坡开展促友善全民教育活动
小长假的前一天 virtual Friday
英语中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
经济危机时期入读哈佛难上加难
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
“学会做人”如何翻译
做作怎么翻译
美国人电话留言精选
大话西游中英文对白
夜宵怎么翻译比较地道