您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
美国政府“退税”以刺激经济
[ 2008-04-30 09:14 ]

为激励日益低迷的消费市场,美国政府开始总额1680亿美元的退税,每个家庭可以获得数百到上千美元的退税。

请看外电的报道:

The federal government began issuing electronic tax rebates on Monday under a $168 billion program to bolster the economy.

为了稳定经济,联邦政府于本周一开始发出总额1680亿美元的电子退税单。

President Bush and Congress hope the plan will generate spending and jump-start the economy by putting money in people’s hands. The plan, which was passed by Congress in February, also includes tax breaks for businesses.

布什总统和国会都希望这项把钱还到人们手中的退税方案能够带动消费,重振经济。国会在今年二月通过这一方案,其中还包括商业领域的税收优惠政策。

该报道中,tax rebate就是“退税”的意思(A tax rebate is a refund of tax which has been overpaid under certain circumstances),我们还可以用drawback,tax refund,tax return,tax reimbursement等词或短语来表达“退税”,国际贸易中常见的“出口退税”就是export rebate或者tax reimbursement for export。

该报道中跟tax 有关的还有一个表达也值得一提就是tax break(a tax deduction that is granted in order to encourage a particular type of commercial activity),指“税收优惠”或者“优惠税额”,与tax benefit意思相近。

 

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?