您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
油价上涨至“偷油”案件增多
[ 2008-04-25 14:22 ]

油价上涨造成美国各大加油站偷油案件增多,同时促使更多加油站采用先付款后加油的方式来阻止这一现象。

请看《中国日报》报道:

US motorists, angered by soaring gasoline prices, are resorting increasingly to theft. When the price of gasoline goes up, the number of drive-offs goes up……. Many service stations were starting to require payment up front.

被疯涨的油价激怒的美国机动车驾驶者们正在越来越多地选择偷的方式。当油价上涨的时候,偷油(加完油就走)的人也在增多。…… 很多加油站已经开始要求先付费后加油了。

该报道中,drive-off 指a motorist pulls up at a gas station's pump, fills the car's tank, and then speeds off without paying for the fuel.(驾驶者加油以后不付钱就疾驰而去的行为),在这个语境中可以理解为“偷油”(gasoline theft)。Payment up front就是“预先付费”的意思,有时候也用prepayment来表示同样的意思。“预付的费用”则是prepaid charges/fee。

 

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
新加坡开展促友善全民教育活动
小长假的前一天 virtual Friday
英语中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
经济危机时期入读哈佛难上加难
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
“学会做人”如何翻译
做作怎么翻译
美国人电话留言精选
大话西游中英文对白
夜宵怎么翻译比较地道