您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
南方“强降雨”
[ 2008-05-30 09:20 ]

 

国家防汛抗旱总指挥部办公室统计显示,截至目前,发生在南方部分省份的今年首次大范围强降雨已造成贵州、湖南、广西、江西等省区期53人死亡、28人失踪,详细灾情仍在进一步核查中。

请看新华社的报道:

Fifty-three people have died in accidents triggered by torrential rains over the past week in China, while another 28 were missing and 4,000 were stranded by floods.

上周的强降雨已经导致53人死亡,另有28人失踪,4000人被困受洪灾影响。

The State Flood Control and Drought Relief Headquarters issued a warning urging provinces to keep a close watch on the changing weather and act to avert possible danger.

国家防汛抗旱总指挥部发出预警,要求各省密切关注天气变化并采取行动避免潜在危险的发生。

上述报道中,torrential rain就是“强降雨”,torrential的意思是resembling a torrent in force and abundance(如急流的,猛烈的),常用来形容降雨的强度;另外一个与之相关的常见表达是torrential wash(大雨、急流冲刷),例如:Heavy rainfall and torrential wash cleaned the whole city thoroughly. (强降雨和大量的雨水冲刷彻底清洁了这座城市。)

另外,这里有一个机构名称需要提出来说一下,The State Flood Control and Drought Relief Headquarters是“国家防汛抗旱总指挥部”,也就是我们所简称的“防总”。

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?