您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
经济低迷期 糖果抚人心
When Economy Sours, Tootsie Rolls Soothe Souls
[ 2009-03-25 13:08 ]

金融危机爆发以来,美国成年人在糖果方面的消费呈上升趋势。纽约很多糖果商店的销售量和订单比去年同期增加了近八成。在失业率上升,救助方案显效甚微的经济动荡时期,糖果成为了抚慰人心的一剂良药。很多人表示,糖份能够帮助人提振精神,让人回忆起过去的美好时光;而且,糖果跟其他消费品比起来相对便宜。不过,由于正处于经济危机时期,受消费者青睐的多是价廉物美的糖果产品,那些高端产品的销量未见剧增。

经济低迷期 糖果抚人心

经济低迷期 糖果抚人心

Americans, particularly adults, have been consuming growing volumes of candy, from Mary Janes and Tootsie Rolls to Gummy Bears and cheap chocolates, say candy makers, store owners and industry experts.

Raymond Schneider politely elbowed his way through crowds of customers as he made for the bulk candy bins at Dylan’s Candy Bar across from Bloomingdale’s in Manhattan. Since he was laid off in December, Mr. Schneider, a 33-year-old interior designer, says he has become a “gummy junkie,” stocking up on sweets every time he shops for groceries.

“Sugar is comforting,” he said as he scooped Red Licorice Scottie Dogs into a plastic bag. “There’s nothing more stressful than growing financial insecurity everywhere.”

The recession seems tohave a sweet tooth. As unemployment has risen and 401(k)’s have shrunk, Americans, particularly adults, have been consuming growing volumes of candy, from Mary Janes and Tootsie Rolls to Gummy Bears and cheap chocolates, say candy makers, store owners and industry experts.

Theories vary on exactly why. For many, sugar lifts spirits dragged low by the languishing economy. For others, candy also provides a nostalgic reminder of better times. And not insignificantly, it is relatively cheap.

“People may indulge themselves a little bit more when times are tough,” said Jack P. Russo, an analyst with the Edward Jones retail brokerage in St. Louis. “These are low-cost items that people can afford pretty easily.”

At Candyality, a store in the Lakeview neighborhood of Chicago, business has jumped by nearly 80 percent compared with this time last year, and the owner, Terese McDonald, said she was struggling to keep up with the demand for Bit-O-Honeys, Swedish Fish and Sour Balls.

At the Candy Store in San Francisco, the owner, Diane Campbell, has tripled her orders for nostalgic candies like Necco Wafers and Mallo Cups in recent months. Many of her customers tell her that even though they are living on less, they’re setting aside cash for candy.

“They put candy in their actual budget,” she said.

Many big candy makers are reporting rising sales and surprising profits even as manufacturers of other products are struggling to stay afloat. Cadbury reported a 30 percent rise in profits for 2008 while Nestle’s profits grew by 10.9 percent, according to public filings. Hershey, which struggled for much of 2008, saw profits jump by 8.5 percent in the fourth quarter.

Lindt & Sprüngli, which specializes in more expensive products like Lindt and Ghirardelli chocolate, announced that even though it expects to close some of its luxury retail stores this year, it also expects chocolate sales to remain strong through mainstream retailers like Wal-Mart and Target.

“All is well in candy land,” said Jamie Hallman, owner of the Sweetdish candy store in the Marina district of San Francisco.

In Manhattan, at the sweet-smelling confines of Economy Candy on the Lower East Side, the owner, Jerry Cohen, said he increased his orders by 10 percent in January and February to keep up with demand for candies like Sugar Daddies and Sour Razzles. On a recent Sunday, Mr. Cohen had about a dozen workers in the narrow store trying to keep the candy tables and penny candy bins restocked as shoppers — the vast majority of them adults — grabbed candy bars and dug their hands into bins of Tootsie Rolls and Bit-O-Honeys.

“We have been wiping out of inventory,” he said.

Mr. Cohen’s son, Mitchell, 23, who works long hours as a Wall Street investment banker, helps out at the store on some Sundays because, he said, he finds the mood uplifting. He noted that his Wall Street co-workers have also been eating more candy: The 10-pound candy bags he puts on his desk are being devoured in one week instead of the usual two.

“That’s why I like going to the store on Sundays,” Mitchell Cohen said. “Everyone is happy.”

“Candy companies are relatively recession-proof,” said Peter Liebhold, chairman of the Smithsonian Institution’s work and industry division. “During the Great Depression, candy companies stayed in business.”

Not everyone in the industry is benefiting from tighter wallets. Edgar Roesch, a food analyst with Soleil Securities, an investment research firm in New York, predicts that the recession may present more opportunities for more economical, mass-market brands like Hershey than for, say, gourmet truffles.

Until the fourth quarter of last year, he said, “Things like Hershey Kisses were losing out to higher-end brands.” But this year, that trend has reversed.

相关阅读

美失业女性入成人行业挣“快”钱

日本“苦难之神”让大家泄愤

麦道夫玩偶配锤子 怨他就砸他

经济低潮 华尔街婚介生意火

(Agencies)

经济低迷期 糖果抚人心

Vocabulary:

have a sweet tooth: 喜欢吃甜食

401(k)’s: 401k计划也称401K条款,401k计划始于20世纪80年代初,是一种由雇员、雇主共同缴费建立起来的完全基金式的养老保险制度,是指美国1978年《国内税收法》新增的第401条k项条款的规定。

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?