您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
股市“低开” open low
[ 2009-05-27 09:16 ]

受IPO或将于6月重启的利空影响,沪深股市昨天早盘大幅低开,两市跌幅一度双双超过2%。但市场最终无惧利空,低开高走,强势演绎绝地反击行情。沪综指收盘重新站上2600点整数关口。

请看新华社的报道:

Chinese sharesopened lower on Monday, affected by a government decision over the weekend to resume initial public offerings (IPOs) in the domestic stock market.

中国政府上周末宣布将要在国内股市重启IPO,受此消息影响,国内股市本周一早盘大幅低开。

在上面的报道中,open lower是“大幅低开”,之所以加“大幅”二字,是因为这里的low用了比较级形式,那么咱们常说的股市“低开”自然就是open low了。to resume initial public offerings指“重启IPO”,大家应该已经了解到IPO代表“首次公开募股”,而“重启”这个意思除了resume,还可以用relaunch来表示。

在股市里,open和close是很常用的两个词,前者是“开盘”,后者为“收盘”;那么对应的“开盘价”和“收盘价”则分别为opening priceclosing price。股票的当日开盘价高于前一交易日(trading day)收盘价的情况叫open high(高开),而当日收盘价与开盘价的高低对比则会导致close high/low(高/低收)。当股票价格上涨到一定程度时就会遇到raising limit(涨停板),在这样的情况下,股票交易继续,只是价格不再上涨。那么对应的就会有“跌停板”,英文里把它叫做limit down

相关阅读

二板/创业板 second board

利率上调 rate hike

债权转股权 debt-for-equity swap

对冲基金 hedge fund

(英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
股市“低开” open low
希拉里获母校耶鲁大学荣誉学位
不容忽视的elephant in the room
Free-range kid
Starbucks takes Dragon Boat ride to zongzi
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
提升口语水平的妙句
My view of true love
杀猪or杀驴——老外回答之喷饭版
热门国家学费高低状况一览
‘我的青春谁做主’怎么翻译好?