English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

研究:工作中忍气吞声易患心脏病
Speak up: study shows stifling anger at work can kill

[ 2009-11-25 15:33]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
研究:工作中忍气吞声易患心脏病
An image of a man who is angry with his colleague. Men who bottle up their anger at being unfairly treated at work are up to five times more likely to suffer a heart attack, a Swedish study has found.

Men who bottle up their anger at being unfairly treated at work are up to five times more likely to suffer a heart attack, or even die from one, than those who let their frustration show, a Swedish study has found.

The study by the Stress Research Institute of Stockholm University followed 2,755 employed men who had not suffered any heart attacks from 1992 to 2003.

At the end of the study, 47 participants had either suffered an attack, or died from heart disease, and many of those had been found to be "covertly coping" with unfair treatment at work.

"After adjustment for age, socioeconomic factors, risk behaviors, job strain and biological risk factors at baseline, there was a close-response relationship between covert coping and the risk of incident myocardial infarction or cardiac death," the study's authors wrote.

Covert coping was listed as "letting thing pass without saying anything" and "going away" despite feelings of being hard done by colleagues or bosses.

Men who often used these coping techniques had a two to fivefold higher risk of developing heart disease than those who were more confrontational at work, the study showed.

The researchers said they could not answer the question of what might be a particularly healthy coping strategy at work, but listed open coping behavior when experiencing unfair treatment or facing a conflict as "protesting directly," "talking to the person right away," "yelling at the person right away" or "speaking to the person later when things have calmed down."

The study was published in the Journal of Epidemiology and Community Health.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

瑞典一项研究发现,在工作中受到不公正待遇时忍气吞声的男性职员患心脏病或死于该疾病的几率比公开表达不满的人高五倍。

斯德哥尔摩大学压力研究所开展的此项研究对2755名男性职员进行了跟踪调查。这些职员在1992年至2003年间无心脏病史。

但在研究结束时,有47名受访者患上心脏病或死于该疾病。其中很多人在工作中受到不公正待遇时“忍气吞声”。

研究人员在报告中写道:“研究对年龄、社会经济因素、风险行为、工作压力和生理风险因素进行基线调整后发现,在工作中忍气吞声与继发性心肌梗塞以及心源性猝死的患病风险之间存在紧密联系。”

“忍气吞声”指的是尽管感觉自己受到了同事或老板的不公正待遇,但却“把事情闷在心里”或“径自走开”。

研究显示,在受到不公正待遇时经常选择这种处理方式的男性职员患心脏病的风险比敢于公开表达不满的人高二至五倍。

研究人员称,至于在工作中受到不公正待遇或遇到冲突时具体采用哪种健康的应对策略这一问题,他们也无法回答,但列举出了几种公开的应对方式,例如“直接抗议”、“立刻说出自己的不满”、“冲对方大喊大叫”或者“事后再与对方交涉”。

该研究在《流行病学与公众健康》期刊上发表。

相关阅读

调查:多数职员不提醒上司难堪事

调查:美国职业女性重视自身形象

调查:女人更愿意为男上司工作

英国:金融业收入性别差距达80%

调查:上班时上网开小差能提高工作效率

调查:长得漂亮 薪水更高?

韩国男职员抱怨女同事衣着暴露

(中国日报网英语点津 许雅宁 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

bottle up:to repress, control, or restrain(压抑情绪,掩饰不快)

covertly:not openly practiced, avowed, engaged in, accumulated, or shown(秘密地,偷偷摸摸地)

be hard done by:受到不公正待遇,被苛责

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn