English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

全日空国际航线将设女士专用卫生间
Japanese airline takes toilet etiquette to new heights

[ 2010-02-25 09:17]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

全日空国际航线将设女士专用卫生间

A cabin attendant from Japan's second largest air carrier All Nippon Airways (ANA) serves a light meal for a "customer" for a demonstration at a Tokyo hotel in 2009. Japan's All Nippon Airways, which has asked passengers to visit the toilet before boarding to help the environment, said Tuesday it will fit its jets with a women-only lavatory.

Japan's All Nippon Airways, which has asked passengers to visit the toilet before boarding to help the environment, said Tuesday it will fit its jets with a women-only lavatory.

ANA will introduce one female-only toilet per aircraft on international flights next month after a survey of women fliers identified it as the second most attractive service they wished for after being offered desserts.

The rest of the toilets onboard will be for men and women as usual.

"We received many comments that having a women-only lavatory would be a factor in differentiating our airline from others," said an ANA spokesman.

"Many women said that they feel uncomfortable taking their time in the lavatory knowing that a male is waiting just behind them in line," he said.

The spokesman denied that the new service was introduced following complaints about men soiling the bathrooms, telling reporters: "Those opinions may exist, but we do not have that data on hand."

Since 2006 ANA has pursued a one-month awareness campaign each year in which it asks domestic fliers to visit the bathroom before boarding to reduce their body weight and therefore cut the plane's carbon-dioxide emissions.

The airline is also planning to install "washlets" in its aircraft -- electric toilet seats with water sprays for washing -- a common sight in Japan and generally a source of amusement for first-time visitors and users.

The "washlets" will be installed in the Boeing 777-300ER, due to begin operating in April, and the Boeing 787 fleet set to start flying this year.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

曾要求旅客在登机前先如厕以保护环境的日本全日空航空公司于本周二宣布,该公司将在飞机上安设女士专用卫生间。

全日空公司将从下月起在其每个国际航班的飞机上配备一个女士专用卫生间。此前该公司对女性乘客开展的一项调查发现,女士专用卫生间仅次于甜品供应,为第二大最受期待的服务。

飞机上的其它厕所还将和往常一样,为男女通用。

全日空公司的一名发言人说:“很多人认为,配备女士专用卫生间将是我们公司区别于其他航空公司的一个重要因素。”

他说:“很多女性称,如果她们在使用卫生间时,外面有男士等候,会感到不舒服。”

这位发言人否认推出这项新服务是因为有人投诉男士弄脏卫生间。他告诉记者说:“这些看法可能存在,但我们手头并没有这样的资料。”

自2006年以来,全日空公司每年都会一次进行为期一月的环保意识宣传活动,其中包括要求国内航班的旅客在登机前先如厕“减重”,从而减少飞机的二氧化碳排放量。

该公司还计划在其飞机内安装一种全自动冲水座便器。这种马桶在日本很常见,第一次来日本旅游和使用这种马桶的人都会觉得很新鲜。

这种全自动座便器会安装在将于今年四月投入使用的波音777-300ER和将于年内投入使用的波音787飞机上。

相关阅读

新西兰航空推出经济舱卧铺

航空业公布碳减排目标 2050年减半

日航空公司要求乘客登机前上厕所

英国推新式客机 座位“面对面”

全宠物航班首次升空

新西兰航空员工全裸出镜 示范安全步骤

美联航出新规 肥胖乘客购双座

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

soil: to make dirty, particularly on the surface 弄脏(He soiled his hands repairing the machine. 他修理机器弄脏了手。)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn