English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

2010普利策奖揭晓 网络媒体首次获奖
Online sites win journalism firsts at Pulitzers

[ 2010-04-14 16:19]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
2010普利策奖揭晓 网络媒体首次获奖

New York Times reporter Michael Moss (C), who received the Pulitzer prize on Monday for explanatory reporting for stories on tainted food, arrives in the newsroom of The New York Times April 12, 2010. (Agencies)

Get Flash Player

获奖名单

ProPublica, in a historic first for online journalism, won a coveted Pulitzer Prize on Monday for investigative reporting about controversial deaths at a New Orleans medical center following Hurricane Katrina.

The chronicle of decisions by doctors caring for patients stranded by the flood, written by Sheri Fink of ProPublica in collaboration with The New York Times Magazine, marked the first time an online service won a top journalism award given annually by the Pulitzer Prize Board at Columbia University.

The nonprofit ProPublica is considered by some to be a new model for journalism as struggling for-profit outlets have fewer resources to put toward investigative reporting. The Times magazine published the Hurricane Katrina piece.

"This is something we're going to see more of in the years ahead as there's more and more collaboration of news entities when it comes to enterprise journalism," Sig Gissler, administrator of the prizes, said in announcing the winners.

In another online first, www.sfgate.com, the website of the San Francisco Chronicle, won for editorial cartooning. The award for the animated cartoons by Mark Fiore marked the first time an Internet-based entry won in that category.

A second Pulitzer for investigative reporting went to Barbara Laker and Wendy Ruderman of the Philadelphia Daily News for their expose of a rogue police narcotics squad.

Reporter Michael Moss and New York Times staff won in the explanatory reporting category for writing about contaminated hamburger and food safety issues. Reporter Matt Richtel and Times staff won the national reporting award for writing about the hazards of using cell phones and computers while driving.

"The watchdog function of journalism is heavily underscored," Gissler said. "Watchdog journalism is still a vibrant force.

"It's been a tough time for newspapers the last few years," he added. "But amid the gloomy talk, the winners and the finalists are encouraging examples of the high quality of journalism across the nation."

In the public service category, the Bristol, Virginia Herald Courier won for writing about the "murky mismanagement" of natural gas royalties owed to landowners, the board said.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

为新闻人梦寐以求的年度普利策奖于本周一揭晓,ProPublica新闻网站成为史上首家获得该奖的网络媒体。该网站有关美国卡特里娜飓风后新奥尔良一家医疗中心的争议性死亡事件的报道获得调查类报道普利策奖。

这篇报道由ProPublica网站记者谢里•芬克与《纽约时报》副刊合作采写,披露了医生们对被洪水围困的病人的争议性治疗。该报道的获奖标志着网络媒体首次荣获普利策奖。一年一度的普利策奖由哥伦比亚大学普利策奖评委会评选,是新闻界的最高奖项。

ProPublica是一家非盈利性的新闻机构,在传统媒体利润下滑,推动调查类报道的经费趋于紧张的情况下,该机构被一些人视为新闻行业的一种新模式。这篇与卡特里娜飓风有关的报道在《纽约时报》副刊上刊登。

普利策奖评委会主席西格•吉斯勒在宣布获奖名单时说:“今后我们会看到更多类似的方式,在深度报道方面,不同新闻机构间的合作将会越来越多。”

此外,《旧金山纪事报》网站www.sfgate.com捧走了今年的社论漫画奖。在该网站刊载的马克•菲奥雷漫画作品的胜出标志着网络媒体首次在这一领域获得普利策奖。

获普利策调查类报道奖的还有《费城每日新闻》的记者芭芭拉•莱克和温迪•鲁德尔曼。两人的报道披露了缉毒警察的不法行为。

《纽约时报》记者迈克尔•莫斯及其团队凭借有毒汉堡和食品安全问题的报道获得解释性报道奖。该报记者马特•里奇泰尔及其团队有关开车时使用手机和电脑的危害的报道获得国内新闻报道奖。

吉斯勒说:“新闻媒体的舆论监督作用得到了明显体现。媒体监督仍然是一股强劲的社会力量。”

他说:“过去几年,报纸的处境十分艰难。但在这种境况下,这些获奖者和入围者成为全美新闻行业中令人振奋的,高质量报道的典范。”

据评委会公布,弗吉尼亚州《布里斯托尔先驱信使报》凭借对该州天然气税费管理漏洞的报道摘得公共服务奖。

相关阅读

2005普利策奖揭晓 《洛杉矶时报》再度胜出

美国作家赢得英国桔子文学奖

媒体大亨默多克称报业前景看好

Google拟让更多老报纸“上网”

《华尔街日报》将对手机读者收费

Coverage of Katrina earns Pulitzer Prize

网络发言人 web spokesman

(中国日报网英语点津 Julie 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

chronicle: an account or record of a series of events(编年史,年代史)

narcotics squad: 缉毒队

royalties: usage-based payments made by one party (the "licensee") to another (the "licensor") for ongoing use of an asset(使用费)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn