English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

男士在下午六点最“听话”
Why men are so agreeable at 6 pm and women win arguments in mid-afternoon

[ 2010-10-21 08:29]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

男士在下午六点最“听话”

Steer clear: Men should avoid rowing with their wives during the afternoon because a study of people's moods has shown they are likely to lose.

A woman may not always gets what she wants... but she may stand more chance if she waits until 6 pm to ask for it. This is the time when a man is likely to grant a loved one’s wishes, according to a poll.

Anything from taking out the rubbish to a romantic weekend away is likely to be looked on more favourably if broached at the end of the working day.

Henpecked husbands should, however, steer clear of having a row mid-afternoon. That’s because 3 pm is the best time for the fairer sex to win an argument, the poll of more than 1,000 men and women found.

And when it comes to asking for a pay rise or promotion, a woman would do best not to pounce on the boss when he or she arrives for work in the morning, but to wait until 1 pm.

This is the time that managers are likely to be most receptive to employees’ demands, according to the poll carried out for pharmaceuticals giant and contraceptives manufacturer Bayer Schering Pharma.

Women, however, will be glad to know that they are not the only sex affected by ‘mood swings’, with the male mindset also changing over the course of the day.

Some 86 per cent of the 1,019 men and women polled said they were aware of regular peaks and troughs in their mood. But, perhaps not surprisingly, less than half of these had even thought of capitalising on the phenomenon.

The findings suggest that by being more in touch with biorhythms, or the body’s natural rhythms, we could get what we want more often.

Mood can be affected by hormones, including those in contraceptives as well as stress, food and alcohol.

Commenting alongside Bayer’s poll, Evie Bentley, a psychotherapist with a special interest in biorhythms, said: ‘Each biorhythm cycle is regulated by the brain, which controls what hormones and how much of each are produced in order to balance bodily functions.

‘A great deal of how a person feels physically, intellectually, and emotionally, is caused by their biorhythms.

‘For example, the hormones in our bodies can affect our moods. It is important to choose the right contraceptive option for you to ensure you are in tune with yourself, to complement your natural rhythms.’

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

一个女人也许不是总能得到她想要的,但是如果她等到下午六点再提出要求,那么她成功的可能性会更大。根据一项调查,在下午六点男人很可能会满足爱人的心愿。

如果女人在工作结束的时刻提出要求,不管是扔垃圾还是外出过个浪漫周末,都可能会被欣然接受。

然而,怕老婆的丈夫应该避免在午后和老婆发生争吵。因为,这项涵盖1000多名男性和女性的调查发现,在下午三点女性最容易在吵架中获胜。

如果是要求加薪或升值,女性最好不要在老板早上刚来上班时去找他/她,而应该等到下午一点。

根据这一调查,在这一时段经理们最乐于接受雇员的要求。该调查是制药业巨头、避孕药生产商拜耳先灵医药公司委托开展的。

男性的心态也会在一天当中有所变化,由此女性可以高兴地发现并非只有她们才会受到情绪波动的影响。

接受调查的1019名男性和女性当中约有86%的人说他们能意识到自己情绪规律性的起伏,但是,想过对这一现象进行利用的人还不到一半,这也许并不让人惊讶。

调查结果表明,对生物节律或人体的自然节奏多一些了解,我们就能更多地得到我们想要的东西。

情绪会受到荷尔蒙的影响,包括避孕药中的激素以及压力、食物和酒精引起的荷尔蒙的变化。

对研究生物节律有特殊兴趣的精神治疗医师伊维•本特利在拜耳公司的调查结果旁评论道:“每个生物节律周期都是由大脑来调控的,大脑对分泌的荷尔蒙的种类和数量进行控制,以平衡身体机能。

“一个人身体、智力、感情上的很多感觉都是由生物节律引起的。

“例如,我们体内的荷尔蒙会影响我们的情绪。选择适合自己的正确的避孕方式很重要,从而保证自身的协调,与身体的自然节奏相辅相成。”

相关阅读

研究:男性也会患产后抑郁

经济危机影响男性性激素水平

调查表明:女性“下床气”比男性严重

研究:避孕药使女性更爱阴柔男

长期饮用塑料瓶装水使人“不男不女”?

男女来自不同星球?专家称属无稽之谈

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

broach: to begin talking about a subject that is difficult to discuss, especially because it is embarrassing or because people disagree about it 开始谈论,引入(尤指令人尴尬或有异议的话题)

steer clear of: 避开

pounce on: 一把抓住

trough: a period of time when the level of something is low(低谷)

capitalise on sth.: to gain a further advantage for yourself from a situation(充分利用;从……中获得更多的好处)

biorhythm: cyclic pattern of physical, emotional, or mental activity said to occur in the life of a person(生物周期;生物节奏)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn