English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

2010年职场女性依然遭遇“玻璃天花板”
Women still facing glass ceiling in 2010: study

[ 2010-12-15 08:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2010年职场女性依然遭遇“玻璃天花板”

Women saw little advancement in corporate boardrooms and compensation in 2010, extending a 5-year trend in which companies have lagged in promoting and mentoring of women to their own detriment, according to a new study released on Monday.

Women saw little advancement in corporate boardrooms and compensation in 2010, extending a 5-year trend in which companies have lagged in promoting and mentoring of women to their own detriment, according to a new study released on Monday.

"Corporate America needs to get 'unstuck' when it comes to advancing women to leadership," said Ilene Lang, president and chief executive of Catalyst, a non-profit organization that advocates greater opportunities for women.

The study was based on annual filings made by Fortune 500 companies to the Securities and Exchange Commission or, in the case of insurance companies, to the National Association of Insurance Commissioners.

The study found that 136 of the Fortune 500 companies had no women executives. Among those with no women were Exxon Mobil, Berkshire Hathaway, Citigroup, Costco Wholesale and Sears, the study said.

"This is our fifth report where the annual change in female leadership remained flat. If this trend line represented a patient's pulse, she'd be dead," Lang said.

Women held 14.4 percent of executive officer positions in 2010, up from 13.5 percent in 2009, and female executive officers held 7.6 percent of the top earning positions, up from 6.3 percent in 2009, the 2010 Catalyst Census said.

The best five companies in terms of women in the executive suit were: Gap 50 percent, H&R Block 50 percent, Limited Brands 50 percent, TIAA-CREF 50 percent and Western Union 45.5 percent.

Women held 15.7 percent of board seats in 2010, a 0.5 percentage point gain over 2009, and more than 10 percent of companies lacked any women on their boards in 2009 and 2010.

Catalyst research showed men with mentors were promoted more and compensated at a higher rate than women, while women with mentors were far less likely to be promoted or paid more as a result of being mentored.

Companies need to be convinced that diversity in leadership was important, Lang said.

"To be successful they have to have more points of view -- people from all kinds of background and have diversity in the senior leadership," she said. "It's core to the strategy."

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

周一发布的一项新调查显示,2010年公司董事会中女性所占比例和女性劳动报酬几乎没有任何增长。这显示了公司在提拔和指导女性方面做得不足,这种不利于公司自身发展的趋势在过去五年都没有改变。

Catalyst公司总裁兼执行总监艾琳•朗说:“美国企业在提拔女性当领导这方面应该更加开明。” Catalyst是一家非盈利组织,致力于为女性争取更多的机会。

这项调查的数据来源于财富500强企业向美国证券交易委员会上交的年度报表,其中保险公司的数据来自它们向美国保险监督官协会上交的年度报表。

调查发现,财富500强企业中有136家没有女性高管。这些公司包括埃克森美孚石油公司、伯克希尔•哈撒韦公司、花旗集团、好市多公司以及西尔斯公司。

朗说:“本年度女性领导的人数变化曲线呈直线型,这已经是我们第五年发布有类似结果的调查报告。如果用这条直线来体现病人的心跳变化,那表示这个病人已经死了。”

Catalyst公司的调查显示2010年女性高管的比例为14.4%,高于09年的13.5%。2010女性高管占据“最赚钱职位”的7.6%,2009年这一数据为6.3%。

如果以女性高管所占的比例来衡量,表现最好的五家公司是:盖普公司(50%)、H&R布洛克报税代理公司(50%)、有限品牌公司(50%)、美国教师退休基金会(50%)和西联国际汇款公司(45.5%)。

2010年500强企业的董事会中有15.7%是女性成员,比2009年上升0.5个百分点。2009年和2010年均有超过10%的公司董事会中没有女性成员。

Catalyst公司研究发现,有职业导师的男性比女性更易得到提拔,也更容易拿到高工资。而女性即使有导师的指导,她们得到晋升或者拿到高薪的可能性也远低于男性。

朗说,公司要相信领导层的多样性很重要。

她说:“一个公司要想成功,就应该听取更多来自背景各异的人们的不同观点。公司高管层应实现多样化,这是公司战略的关键。”

相关阅读

日本政坛刮“女性旋风”

研究表明:男性比女性聪明

英1/5中年女性为事业放弃生育

职业女性应警惕“电脑脸”

女性长得漂亮未必利于求职

美双职家庭中丈夫事业优先

调查:美国职业女性重视自身形象

英国:金融业收入性别差距达80%

研究:MBA女性更可能当全职妈妈

女人,你幸福吗——双语新闻女性特辑

(中国日报网英语点津 崔旭燕 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

to somebody/something's detriment: resulting in harm or damage to somebody/something (结果)不利于,有害于,有损于

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn