English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

强势的员工更易获得加薪
Assertive workers 'most likely to win pay rises', scientists discover

[ 2011-01-04 08:56]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

强势的员工更易获得加薪

Researchers concluded that workers who initiated pay negotiations, pursued a raise aggressively and "put it all on the table" had the most success.

Being nice to your boss won't get you a pay rise, according to a new study showing that only aggressive negotiators get what they want.

Researchers found the most effective strategies for securing a bigger salary were to be assertive and “not take no for an answer”. Workers who initiated pay negotiations and pursued a raise aggressively had the most success, the study found.

Employees who had “done their homework” in advance of negotiations also earned themselves more holidays and perks such as mobile phones and company cars.

But more risk-averse employees who compromised in the hope of not souring relationships fared the worst as they eventually caved to management wishes.

Researchers from Temple University’s Fox School of Business, Philadelphia and George Mason University, near Washington DC, discovered that workers who avoided salary discussions at appraisals or in interviews, almost never got a raise.

Their study, published in the Journal of Organizational Behavior, found those who actively sought out a rise earned an average $5000 (£3,200) more every year than those who didn’t.

More “assertive” workers then ended up earning up to $600,000 (£385,000) more over a 40-year career.

This was based on the assumption that workers were given annual pay rises of up to five per cent although the research did not explore career earnings.

They also found almost no difference between methods in male and female workers, suggesting that career-driven women were just as “competitive” during salary negotiations.

Prof Crystal Harold, from Temple University, said the study wanted to open up the “black box" of the negotiating process.

“Our results suggest (workers) who were more prepared for the negotiation process were able to use more assertive strategies,” said Prof Harold, the study’s co-author.

“By prepared, I mean those who learned more about the market value of their position, did their homework on the organisation and perhaps inquired about previous offers made about the organisation.

“These individuals were empowered and were generally more assertive.”

She added: “Furthermore (workers) who use a more competitive strategy, such as not taking no for an answer, threatening to withdraw from the process if the offer was unacceptable, were most successful in raising their salary.”

The researchers interviewed 149 newly hired workers from different industries, who were asked to fill out questionnaires asking them what they did to earn a pay rise.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

一项新调查显示,讨好你的上司并不会为你赢得加薪,强势的谈判者才能得到他们想要的东西。

研究人员发现赢得更高薪水最有效的策略是要坚定,“不接受否定的答复”。该研究认为,发起工资谈判并力争加薪的员工一般都会成功。

那些在工资谈判之前做了“功课”的员工也能为自己赢得更多的假期,以及诸如手机和公车等福利。

但是很多员工并不愿意冒险,他们唯恐因为谈工资而和上司闹僵,因此这些人在协商中往往表现最差,最后不得不屈从于主管的意愿。

天普大学福克斯商学院和乔治•梅森大学的研究人员发现,那些在考核和面谈中避开薪酬讨论的员工几乎从来不会获得加薪。天普大学位于美国费城,而乔治•梅森大学位于华盛顿特区附近。

研究认为,那些积极争取加薪的人会比其他人平均每年多赚至少5000美元(合3200英镑)。以上研究成果发表在《组织行为学杂志》上。

更“强势”的员工在40年的职业生涯中能多挣60万美元(合38.5万英镑)。

这项研究是基于以下假设进行的:员工每年会有不超过5%的加薪。该研究并没有深入调查各种职业的收入。

研究还发现,男性和女性员工在要求加薪的时候使用的方法基本相同,这说明了事业型女性在谈工资的时候和男性一样“强势”。

该研究的作者之一、天普大学的克里斯托•哈罗德教授说该研究旨在揭开薪酬谈判的奥秘。

哈罗德教授说:“我们的研究结果显示,对工资谈判准备越充分的员工越会使用一些更强势的策略。”

“在对薪酬谈判的准备上,我指的是这些人对自身职位的市场价值了解得更多,他们做足了‘功课’,说不定还打听过该公司之前开出的薪酬。

“这些人能控制局势,所以往往也更强势。”

她接着说:“还有,那些态度更强硬的员工往往能成功获得加薪,他们采取的策略包括不接受否定答复以及威胁说如果不同意加薪就会终止谈判。”

研究人员采访了149个不同行业的新入职员工,他们在问卷中填写了他们为获得加薪所采取的行动。

相关阅读

英国男性工作热情不如女性

经济衰退让老板和员工走得更近

冬季来临 工作积极性下降?

调查:瑞士工资水平居全球之首

调查:女人更愿意为男上司工作

调查:上班时上网开小差能提高工作效率

带病上班?听听老板怎么说

美国:一半员工不敬重自己的老板

美国:员工下班常聚会 传播流言拉关系

(中国日报网英语点津 崔旭燕 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

perk: something you receive as well as your wages for doing a particular job (工资之外的)补贴,津贴,额外待遇

appraisal: a judgement of the value, performance or nature of somebody/something(考核)

black box: 黑匣子,在这里指的是不为人所知的秘密。

empowered: having been given the power to make choices relevant to one's situation; acting with confidence(能控制局势的)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn