English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

爱情名句大排行 莎翁不敌勃朗特
Bronte beats Shakespeare for romantic lines

[ 2011-02-12 08:41]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

爱情名句大排行 莎翁不敌勃朗特

England's most famous playwright, William Shakespeare, came third with a line from his play about star-crossed lovers "Romeo and Juliet": "But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun."

Britons have chosen a line from Emily Bronte's novel "Wuthering Heights" as the most romantic in English literature -- just in time for Valentine's Day.

A poll of 2,000 adults commissioned by Warner Home Video to mark the DVD release of the romantic comedy "Going the Distance" showed 20 percent of respondents chose the line: "whatever our souls are made of, his and mine are the same."

Fictional character Catherine Earnshaw's comment on her love for Heathcliff was followed by Winnie-The-Pooh, the fictional bear created by English writer AA Milne: "If you live to be 100, I hope I live to be 100 minus one day, so I never have to live without you."

England's most famous playwright, William Shakespeare, came third with a line from his play about star-crossed lovers "Romeo and Juliet": "But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun."

A list of quotes and their ranking by respondents follows:

1. "Whatever our souls are made of, his and mine are the same" - Emily Bronte

2. "If you live to be a hundred, I want to live to be a hundred minus one day so I never have to live without you" - A A Milne

3. "But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun" - Shakespeare "Romeo and Juliet"

4. "He was my North, my South, my East and West, My working week and my Sunday rest, My noon, my midnight, my talk, my song; I thought that love would last forever: I was wrong" - W.H. Auden

5. "You know you're in love when you don't want to fall asleep because reality is finally better than your dreams" - Dr. Seuss

6. "When you fall in love, it is a temporary madness. It erupts like an earthquake, and then it subsides. And when it subsides, you have to make a decision. You have to work out whether your roots are become so entwined together that it is inconceivable that you should ever part" - "Captain Corelli's Mandolin"

7. "Grow old along with me! The best is yet to be" - Robert Browning

8. "For you see, each day I love you more. Today more than yesterday and less than tomorrow" - Rosemonde Gerard

9. "But to see her was to love her, love but her, and love her forever" - Robert Burns

10. "I hope before long to press you in my arms and shall shower on you a million burning kisses as under the Equator" - Napoleon Bonaparte's 1796 dispatch to wife Josephine.

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

在情人节来临之际,英国人认为英国文学中最浪漫的情话来自艾米莉•勃朗特的小说《呼啸山庄》。

这项涵盖了2000名成人的调查是由华纳家庭录影公司开展的,目的是为了纪念爱情喜剧《远距离爱情》发行DVD版本。调查显示,20%的应答者选择了这句话:“不论我们的灵魂是什么做成的,他的和我的是一模一样的。”

这是小说中的人物凯瑟琳•恩肖在诉说她对希思克利夫的爱意。紧随其后的是英国作家A•A•米尔恩创作的卡通人物小熊维尼说的话:“假如你的寿命是100年,那我希望自己活到100岁的前一天,因为那样我的生命中每天都有你。”

英国最著名的剧作家威廉•莎士比亚的戏剧《罗密欧与朱丽叶》中的这句话排在第三位:“嘘!那边窗户里亮起的是什么光?哦,那是东方,朱丽叶就是太阳!”《罗密欧与朱丽叶》讲述的一对苦命恋人的故事。

以下是应答者评选出的爱情名句排行榜:

1.“不论我们的灵魂是什么做成的,他的和我的是一模一样的。”——艾米莉•勃朗特

2.“假如你的寿命是100年,那我希望自己活到100岁的前一天,因为那样我的生命中每天都有你。”——A•A•米尔恩

3.“嘘!那边窗户里亮起的是什么光?哦,那是东方,朱丽叶就是太阳!”——莎士比亚,《罗密欧与朱丽叶》

4.“他是我的南北,我的西东。是我作息的意义。是我的日夜,欢唱谈话的内容。我以为爱会永恒不朽……我错了。”——W•H•奥登

5.“当你终于因为现实比梦境更美而无法入睡时,你恋爱了。”——苏斯博士

6.“爱情是一种暂时的疯狂。它像地震一样爆发,然后又平息。而当它平息时,你得做出一个判断。你得弄清楚你同他是否已经盘根错节地成为一体,以至无法分开。”——《柯莱利上尉的曼陀林》

7.“和我一起慢慢变老吧!最好的日子还在后头。”——罗伯特•布朗宁

8.“你知道吗?我每天都爱你更多。今天爱的比昨天多,明天爱的比今天多。”——罗丝蒙德•杰拉德

9.“谁见她就会爱她,谁爱她就会永远爱她。”——罗伯特•彭斯

10.“希望不久我将把你紧紧地搂在怀中,吻你亿万次,像在赤道下面那样炽烈的吻。”——拿破仑•波拿巴1796年发给妻子约瑟芬的快信

相关阅读

情人节“甜言蜜语”大全

伊朗颁布情人节禁令 抵制西方文化

澳调查:浪漫喜剧影响大众爱情观

情人节约会:女人偏爱共进晚餐 然后跳舞

英国恋人群赴希腊岛 举行“妈妈咪呀”婚礼

去意大利朱丽叶故居举行浪漫婚礼!

英国人爱宠物胜于爱恋人

情人节爱心美味甜点DIY

情人节另类促销:用枪支换情趣用品

Winnie the Pooh 小熊维尼的人生哲学

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

star-crossed: not able to be happy because of bad luck or fate(命运乖蹇的;不幸的)

yonder: that is over there; that you can see over there(那里的;那边的)

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn