English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

调查:男人比女人更想成家
Now it's MEN who want to settle down rather than women, according to new research

[ 2011-02-15 08:56]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

调查:男人比女人更想成家

Broody: As women's attitudes to marriage change it is men who are becoming keener to wed.

It was always women who wanted to settle down and start a family, while men dragged their heels... or so we thought.

These days, it seems the ladies are being beaten to it by their menfolk.

According to research, men are getting broody too. And what is more, single men are more likely to dream of having children than women.

The experts believe it’s all down to greater equality. Lead researcher Helen Fisher, of Rutgers University, in New Jersey, said: 'Men today are more like [the female archetype] than we have seen in generations. They are becoming the broody ones, they are more likely to want to settle down sooner.

‘Complicating matters is the change in women’s attitudes towards life and relationships, mostly driven by the huge numbers flooding into the workforce,’ Miss Fisher told The Sunday Times.

‘Women gain self-confidence, self-worth, money and experience through work and want things that men have for years taken for granted.’

‘Now those things are within reach and they are grabbing them.’

The study of 5,199 single men and women in the US was conducted for dating website Match.com.

It found that 51 per cent of unattached men aged 21 to 34 wanted children, compared to just 46 per cent of single women that age. Men in older age groups were also more broody, with 27 per cent of single guys aged 35 to 44 wanted to have children. But the figure was just 16 per cent for women.

Although the research was conducted in the US, British academics believe that the phenomenon also affects men this side of the Atlantic.

Adrienne Burgess, of the Fatherhood Institute think-tank, said: ‘Men have always wanted children. It is just that in the past many men, wanting to be responsible, waited until they felt financially ready to support a family.

‘That becomes less of a problem when they have a working partner who is often earning as much if not more than them.’

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

一般来说女人们才想生个孩子,稳定下来,而男人们总是尽力拖延。至少我们是这么认为的。

但如今男人们似乎比女人们更心急。

调查显示,越来越多的男人急于要小孩。而且单身男人会比女人更想要小孩。

专家们认为这都是因为男女更加平等的缘故。新泽西罗格斯大学的首席研究员海伦•费雪说:“今天的男人们是几代人中最具女性特征的。他们想要孩子,也更想早点稳定下来。”

费雪女士接着告诉《星期日泰晤士报》说:“女性对人生和感情关系的态度发生了转变,这让事情变得复杂起来。这种转变主要是由大量女性走入职场引起的。”

“女性从工作中获得了自信、金钱和经验,实现了自我价值,她们想得到那些男人们一直以来习以为常的东西。”

“现在这些东西触手可及,她们正在尽力得到它们。”

该调查是由婚恋网站Match.com进行的,共采访了5199位在美国的单身男女。

该调查发现,年龄在21岁到34岁之间的未婚男子中有51%想要小孩;同年龄段的单身女子中想要小孩的只占46%。年龄更大一些的男人们也比女人更想要小孩:年龄在35岁到44岁之间的单身男人中有27%想要小孩,而同年龄段的女人只有16%想要小孩。

尽管该调查是在美国进行的,但是英国学者认为,在大西洋彼岸的英国,情况也是一样的。

父性研究所智囊团中的阿德里安娜•伯吉斯说:“男人们一直想要孩子。只是以前很多男人要承担养家的责任,所以他们一直等到有经济实力了才会要孩子。”

“但是如果他们的另一半有工作,并且赚得至少和他们一样多,‘养家’就不是什么问题了。”

相关阅读

想要结婚吗?先做“配对测试”吧!

调查:英三分之一女性挣钱比丈夫多

女人为何青睐无私好男人?

男女快乐感有别 男爱钱女重情

男人都喜欢比老婆挣的多

调查:男人更爱八卦

男性择偶标准大变迁:人品远比贞节重要

研究:阴柔的男人更忠诚

男人比女人更爱煲电话粥?

(中国日报网英语点津 崔旭燕 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

drag one's heels: 故意拖延,做事拖拖拉拉,很不情愿

broody: wanting very much to have a baby(急于生孩子的)

be down to somebody/something: 由……引起(或造成)

unattached: not married or involved in a romantic relationship(未婚的;单身的;未恋爱的)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn