English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

委员建议建立失地农民保障体系
Villagers' future blowing in the wind

[ 2011-03-10 10:57]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

特别推荐:2011两会双语直通车

全国政协委员张元富在昨天上午举行的全国政协十一届四次会议第三次全体会上发言指出,目前中国失地农民累计不少于4000万人,必须建立政府主导的失地农民社会保障体系,尽快研究制订《失地农民社会保障条例》,建立健全统一规范的失地农民社会保障机制。

张元富发言中引用数据称,目前中国失地农民累计不少于4000万人,仅“十一五”期间每年新增失地农民约200万人。据抽样调查,有60%失地农民生活困难,没有因失地影响基本生活的只占30%。有81%的失地农民对未来生活担忧。

张元富委员说,农民失去土地,就失去了上能养老、下能抚幼的长期生活保障资源。要使农民得到广泛、持久、可靠的保障,必须建立政府主导的失地农民社会保障体系。张元富建议,政府要规范征地行为,履行征地告知、确认和听证程序,保障农民征地前的知情权和咨询权、征地中的参与权和话语权、征地后的受益权和监督权,并建议提高补偿标准。

委员建议建立失地农民保障体系

委员建议建立失地农民保障体系

 About 60 percent of farmers who had lost their land found life more difficult after their land was confiscated, while only 30 percent said their life was not affected.

Confiscation of farmland, insufficient compensation and a lack of employable skills have left millions of Chinese farmers living difficult lives, with many losing confidence in their future, said a national political adviser on Wednesday.

About 60 percent of farmers who had lost their land found life more difficult after their land was confiscated, while only 30 percent said their life was not affected, said Zhang Yuanfu, a member of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) National Committee.

More than 80 percent worried about their future.

Zhang was speaking at the ongoing annual session of the political advisory body in the capital, quoting figures from a survey by the National Bureau of Statistics (NBS).

Among the 7,187 farmers polled, nearly 25 percent went to cities to make a living, 27 percent started small businesses, 25 percent chose to continue farming and 20 percent became unemployed, Zhang said.

Experts estimate that more than 40 million farmers have lost their farmland, and about 2 million became landless in each of the past five years, he said.

The NBS survey showed that among those who worried about their future, 73 percent worried about life in their senior years, 63 percent worried about their income, while 53 percent worried about their medical treatment, he said.

Under current Chinese law, rural land is collectively owned - and while farmers have the right to use the land, they cannot own it. The government has the right to confiscate that land in the public interest.

However, a recent survey released by the Chinese Academy of Social Sciences suggests that in reality many cases of confiscation are done for commercial reasons.

"Losing land means a farmer loses the most precious treasure of his family, the basis to make a living, as well as his security to support the elderly and raise the young," Zhang said.

Chen Lirong, a farmer in Jiangjin district, Chongqing municipality, said the 1,330 square meters of farmland her household farmed was confiscated last year and each family member received compensation of 28,000 yuan ($4,260).

"The money is not enough for my family to afford an apartment in town. So I'm in debt now. Since I lost my land, I have to work in a nearby factory and I can only earn less than 1,000 yuan a month," the 45-year-old told China Daily.

"Many people in my village are in the same situation and I even have a problem affording my daughter's college tuition fees," she said.

Zhang said "public interest" needed to be clearly interpreted in the law.

"Governments should not confiscate the land if it's not in the public interest, and farmers should have a say in the confiscation and they should be granted rights to supervise land use," Zhang said.

He also called for more compensation to be offered to farmers.

A solution to farmers' basic living, employment and social security should be a key index to gauge the achievement of local governments, he said.

"All farmers should be covered by the country's pension system and enjoy medical and unemployment insurance and the minimum living security payment," he added.

相关阅读

韩红提案关注“困境儿童”

中国成人文盲人数仍在世界前列

(China Daily)

委员建议建立失地农民保障体系

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn